Hebrew: Modern

Persian

Song of Solomon

1

1שיר השירים אשר לשלמה׃
1 زیباترین غزلهای سلیمان. محبوبه
2ישקני מנשיקות פיהו כי טובים דדיך מיין׃
2 مرا با لبانت ببوس، زیرا عشق تو گواراتر از شراب است.
3לריח שמניך טובים שמן תורק שמך על כן עלמות אהבוך׃
3 تو خوشبو هستی. نام تو رایحه مطبوع عطرهاست و دختران عاشق تو می‌شوند.
4משכני אחריך נרוצה הביאני המלך חדריו נגילה ונשמחה בך נזכירה דדיך מיין מישרים אהבוך׃
4 بیا مرا بردار تا با هم از اینجا فرار کنیم. پادشاه من باش و مرا به اتاقت ببر، تا با هم خوش باشیم، زیرا محبّت تو خوشتر از شراب است. عجیب نیست که همهٔ دختران شیدای تو هستند.
5שחורה אני ונאוה בנות ירושלם כאהלי קדר כיריעות שלמה׃
5 ای دختران اورشلیم، من سیه‌چرده، امّا زیبا هستم، همچون چادر‌های قیدار و پرده‌های زرّین بارگاه سلیمان.
6אל תראוני שאני שחרחרת ששזפתני השמש בני אמי נחרו בי שמני נטרה את הכרמים כרמי שלי לא נטרתי׃
6 به‌خاطر رنگ پوستم این چنین به من نگاه نکنید، زیرا آفتاب مرا سوزانده. برادرانم بر من خشمگین بودند و مرا به نگهبانی تاکستانها گماشتند. ولی من نتوانستم حتّی از تاکستان بدن خود مراقبت کنم.
7הגידה לי שאהבה נפשי איכה תרעה איכה תרביץ בצהרים שלמה אהיה כעטיה על עדרי חבריך׃
7 ای عشق من، به من بگو که گلّه‌ات را کجا می‌چرانی؟ هنگام ظهر گوسفندانت را کجا می‌خوابانی؟ چرا در بین گلّه‌های دوستانت به دنبال تو بگردم؟ محبوب
8אם לא תדעי לך היפה בנשים צאי לך בעקבי הצאן ורעי את גדיתיך על משכנות הרעים׃
8 ای زیباتر از تمام زنها، اگر نمی‌دانی، رد گلّه‌ها را دنبال کن و بُزغاله‌هایت را در کنار چادر‌های چوپانها بچران.
9לססתי ברכבי פרעה דמיתיך רעיתי׃
9 محبوبهٔ من، تو همچون مادیانهای ارابهٔ فرعون زیبا هستی.
10נאוו לחייך בתרים צוארך בחרוזים׃
10 گیسوان سیاه تو چهره‌ات را می‌آرایند، و مانند جواهر گردنت را زینت می‌دهند.
11תורי זהב נעשה לך עם נקדות הכסף׃
11 ما برایت گوشواره‌های طلا، با گیره‌های نقره می‌سازیم. محبوبه
12עד שהמלך במסבו נרדי נתן ריחו׃
12 پادشاه من بر بستر خود آرمیده و رایحه عطر من همه‌جا را پر کرده.
13צרור המר דודי לי בין שדי ילין׃
13 محبوب من در آغوشم، همچون مُر، عطر خوشبو دارد.
14אשכל הכפר דודי לי בכרמי עין גדי׃
14 محبوب من مانند گُلهای وحشی است که در باغهای «عین جدی» می‌رویند. محبوب
15הנך יפה רעיתי הנך יפה עיניך יונים׃
15 ای محبوبهٔ من، تو چقدر زیبا هستی. چشمان تو همانند چشمهای کبوتر است. محبوبه
16הנך יפה דודי אף נעים אף ערשנו רעננה׃
16 عزیز من، تو واقعاً شیرین و دوست داشتنی هستی. چمن سبز، بستر ما، و درختان سرو و صنوبر، سایبان ما هستند.
17קרות בתינו ארזים רחיטנו ברותים׃
17 و درختان سرو و صنوبر، سایبان ما هستند.