Hebrew: Modern

Portuguese: Almeida Atualizada

1 Chronicles

16

1ויביאו את ארון האלהים ויציגו אתו בתוך האהל אשר נטה לו דויד ויקריבו עלות ושלמים לפני האלהים׃
1Trouxeram, pois, a arca de Deus e a colocaram no meio da tenda que Davi lhe tinha armado; e ofereceram holocaustos e sacrifícios pacíficos perante Deus.
2ויכל דויד מהעלות העלה והשלמים ויברך את העם בשם יהוה׃
2Tendo Davi acabado de oferecer os holocaustos e sacrifícios pacíficos, abençoou o povo em nome do Senhor.
3ויחלק לכל איש ישראל מאיש ועד אשה לאיש ככר לחם ואשפר ואשישה׃
3Então repartiu a todos em Israel, tanto a homens como a mulheres, a cada um, um pão, um pedaço de carne e um bolo de passas.
4ויתן לפני ארון יהוה מן הלוים משרתים ולהזכיר ולהודות ולהלל ליהוה אלהי ישראל׃
4Também designou alguns dos levitas por ministros perante a arca do Senhor, para celebrarem, e para agradecerem e louvarem ao Senhor Deus de Israel, a saber:
5אסף הראש ומשנהו זכריה יעיאל ושמירמות ויחיאל ומתתיה ואליאב ובניהו ועבד אדם ויעיאל בכלי נבלים ובכנרות ואסף במצלתים משמיע׃
5Asafe, o chefe, e Zacarias, o segundo depois dele; Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaías, Obede-Edom e Jeiel, com alaúdes e com harpas; e Asafe se fazia ouvir com címbalos;
6ובניהו ויחזיאל הכהנים בחצצרות תמיד לפני ארון ברית האלהים׃
6e Benaías e Jaaziel, os sacerdotes, tocavam trombetas continuamente perante a arca do pacto de Deus.
7ביום ההוא אז נתן דויד בראש להדות ליהוה ביד אסף ואחיו׃
7Foi nesse mesmo dia que Davi, pela primeira vez, ordenou que pelo ministério de Asafe e de seus irmãos se dessem ações de graças ao Senhor, nestes termos:
8הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילתיו׃
8Louvai ao Senhor, invocai o seu nome; fazei conhecidos entre os povos os seus feitos.
9שירו לו זמרו לו שיחו בכל נפלאתיו׃
9Cantai-lhe, salmodiai-lhe, falai de todas as suas obras maravilhosas.
10התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה׃
10Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam ao Senhor.
11דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד׃
11Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
12זכרו נפלאתיו אשר עשה מפתיו ומשפטי פיהו׃
12Lembrai-vos das obras maravilhosas que ele tem feito, dos seus prodígios, e dos juízos da sua boca,
13זרע ישראל עבדו בני יעקב בחיריו׃
13vós, descendência de Israel, seus servos, vós, filhos de Jacó, seus eleitos.
14הוא יהוה אלהינו בכל הארץ משפטיו׃
14Ele é o Senhor nosso Deus; em toda a terra estão os seus juízos.
15זכרו לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור׃
15Lembrai-vos perpetuamente do seu pacto, da palavra que prescreveu para mil geraçoes;
16אשר כרת את אברהם ושבועתו ליצחק׃
16do pacto que fez com Abraão, do seu juramento a Isaque,
17ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם׃
17o qual também a Jacó confirmou por estatuto, e a Israel por pacto eterno,
18לאמר לך אתן ארץ כנען חבל נחלתכם׃
18dizendo: A ti te darei a terra de Canaã, quinhão da vossa herança.
19בהיותכם מתי מספר כמעט וגרים בה׃
19Quando eram poucos em número, sim, mui poucos, e estrangeiros na terra,
20ויתהלכו מגוי אל גוי ומממלכה אל עם אחר׃
20andando de nação em nação, e dum reino para outro povo,
21לא הניח לאיש לעשקם ויוכח עליהם מלכים׃
21a ninguém permitiu que os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis,
22אל תגעו במשיחי ובנביאי אל תרעו׃
22dizendo: Não toqueis os meus ungidos, e não façais mal aos meus profetas.
23שירו ליהוה כל הארץ בשרו מיום אל יום ישועתו׃
23Cantai ao Senhor em toda a terra; proclamai de dia em dia a sua salvação.
24ספרו בגוים את כבודו בכל העמים נפלאתיו׃
24Publicai entre as nações a sua gloria, entre todos os povos as suas maravilhas.
25כי גדול יהוה ומהלל מאד ונורא הוא על כל אלהים׃
25Porque grande é o Senhor, e mui digno de louvor; também é mais temível do que todos os deuses.
26כי כל אלהי העמים אלילים ויהוה שמים עשה׃
26Pois todos os deuses dos povos são ídolos, porém o Senhor fez os céus.
27הוד והדר לפניו עז וחדוה במקמו׃
27Diante dele há honra e majestade; há força e alegria no seu lugar.
28הבו ליהוה משפחות עמים הבו ליהוה כבוד ועז׃
28Tributai ao Senhor, ó famílias dos povos, tributai ao Senhor glória e força.
29הבו ליהוה כבוד שמו שאו מנחה ובאו לפניו השתחוו ליהוה בהדרת קדש׃
29Tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome; trazei presentes, e vinde perante ele; adorai ao Senhor vestidos de trajes santos.
30חילו מלפניו כל הארץ אף תכון תבל בל תמוט׃
30Trema diante dele toda a terra; o mundo se acha firmado, de modo que se não pode abalar.
31ישמחו השמים ותגל הארץ ויאמרו בגוים יהוה מלך׃
31Alegre-se o céu, e regozije-se a terra; e diga-se entre as nações: O Senhor reina.
32ירעם הים ומלואו יעלץ השדה וכל אשר בו׃
32Brama o mar e a sua plenitude; exulte o campo e tudo o que nele há;
33אז ירננו עצי היער מלפני יהוה כי בא לשפוט את הארץ׃
33então jubilarão as árvores dos bosques perante o Senhor, porquanto vem julgar a terra.
34הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃
34Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
35ואמרו הושיענו אלהי ישענו וקבצנו והצילנו מן הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך׃
35E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, e ajunta-nos, e livra-nos das nações, para que demos graças ao teu santo nome, e exultemos no teu louvor.
36ברוך יהוה אלהי ישראל מן העולם ועד העלם ויאמרו כל העם אמן והלל ליהוה׃
36Bendito seja o Senhor Deus de Israel, de eternidade a eternidade. Então todo o povo disse: Amém! e louvou ao Senhor.
37ויעזב שם לפני ארון ברית יהוה לאסף ולאחיו לשרת לפני הארון תמיד לדבר יום ביומו׃
37Davi, pois, deixou ali, diante da arca do pacto do Senhor, Asafe e seus irmãos, para ministrarem continuamente perante a arca, segundo a exigência de cada dia.
38ועבד אדם ואחיהם ששים ושמונה ועבד אדם בן ידיתון וחסה לשערים׃
38Também deixou Obeede-Edom , com seus irmãos, sessenta e oito; Obede-Edomsa filho de Jedútum e Hosa, para serem porteiros;
39ואת צדוק הכהן ואחיו הכהנים לפני משכן יהוה בבמה אשר בגבעון׃
39e deixou Zadoque, o sacerdote, e seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernáculo do Senhor, no alto que havia em Gibeao,
40להעלות עלות ליהוה על מזבח העלה תמיד לבקר ולערב ולכל הכתוב בתורת יהוה אשר צוה על ישראל׃
40para oferecerem holocaustos ao Senhor continuamente, pela manhã e � tarde, sobre o altar dos holocaustos; e isto segundo tudo o que está escrito na lei que o Senhor tinha ordenado a Israel;
41ועמהם הימן וידותון ושאר הברורים אשר נקבו בשמות להדות ליהוה כי לעולם חסדו׃
41e com eles Hemã, e Jedútum e os demais escolhidos, que tinham sido nominalmente designados, para darem graças ao Senhor, porque a sua benignidade dura para sempre.
42ועמהם הימן וידותון חצצרות ומצלתים למשמיעים וכלי שיר האלהים ובני ידותון לשער׃
42Estavam Hemã e Jedútun encarregados das trombetas e dos címbalos para os que os haviam de tocar, e dos outros instrumentos para os cânticos de Deus; e os filhos de Jedútun estavam � porta.
43וילכו כל העם איש לביתו ויסב דויד לברך את ביתו׃
43Então todo o povo se retirou, cada um para a sua casa; e Davi voltou para abençoar a sua casa.