1בנים אתם ליהוה אלהיכם לא תתגדדו ולא תשימו קרחה בין עיניכם למת׃
1Filhos sois do Senhor vosso Deus; não vos cortareis a vós mesmos, nem abrireis calva entre vossos olhos por causa de algum morto.
2כי עם קדוש אתה ליהוה אלהיך ובך בחר יהוה להיות לו לעם סגלה מכל העמים אשר על פני האדמה׃
2Porque és povo santo ao Senhor teu Deus, e o Senhor te escolheu para lhe seres o seu próprio povo, acima de todos os povos que há sobre a face da terra.
3לא תאכל כל תועבה׃
3Nenhuma coisa abominável comereis.
4זאת הבהמה אשר תאכלו שור שה כשבים ושה עזים׃
4Estes são os animais que comereis: o boi, a ovelha, a cabra,
5איל וצבי ויחמור ואקו ודישן ותאו וזמר׃
5o veado, a gazela, o cabrito montês, a cabra montesa, o antílope, o órix e a ovelha montesa.
6וכל בהמה מפרסת פרסה ושסעת שסע שתי פרסות מעלת גרה בבהמה אתה תאכלו׃
6Dentre os animais, todo o que tem a unha fendida, dividida em duas, e que rumina, esse podereis comer.
7אך את זה לא תאכלו ממעלי הגרה וממפריסי הפרסה השסועה את הגמל ואת הארנבת ואת השפן כי מעלה גרה המה ופרסה לא הפריסו טמאים הם לכם׃
7Porém, dos que ruminam, ou que têm a unha fendida, não podereis comer os seguintes: o camelo, a lebre e o querogrilo, porque ruminam, mas não têm a unha fendida; imundos vos serão;
8ואת החזיר כי מפריס פרסה הוא ולא גרה טמא הוא לכם מבשרם לא תאכלו ובנבלתם לא תגעו׃
8nem o porco, porque tem unha fendida, mas não rumina; imundo vos será. Não comereis da carne destes, e não tocareis nos seus cadáveres.
9את זה תאכלו מכל אשר במים כל אשר לו סנפיר וקשקשת תאכלו׃
9Isto podereis comer de tudo o que há nas águas: tudo o que tem barbatanas e escamas podereis comer;
10וכל אשר אין לו סנפיר וקשקשת לא תאכלו טמא הוא לכם׃
10mas tudo o que não tem barbatanas nem escamas não comereis; imundo vos será.
11כל צפור טהרה תאכלו׃
11De todas as aves limpas podereis comer.
12וזה אשר לא תאכלו מהם הנשר והפרס והעזניה׃
12Mas estas são as de que não comereis: a águia, o quebrantosso, o xofrango,
13והראה ואת האיה והדיה למינה׃
13o açor, o falcão, o milhafre segundo a sua espécie,
14ואת כל ערב למינו׃
14todo corvo segundo a sua espécie,
15ואת בת היענה ואת התחמס ואת השחף ואת הנץ למינהו׃
15o avestruz, o mocho, a gaivota, o gavião segundo a sua espécie,
16את הכוס ואת הינשוף והתנשמת׃
16o bufo, a coruja, o porfirião,
17והקאת ואת הרחמה ואת השלך׃
17o pelicano, o abutre, o corvo marinho,
18והחסידה והאנפה למינה והדוכיפת והעטלף׃
18a cegonha, a garça segundo a sua espécie, a poupa e o morcego.
19וכל שרץ העוף טמא הוא לכם לא יאכלו׃
19Também todos os insetos alados vos serão imundos; não se comerão.
20כל עוף טהור תאכלו׃
20De todas as aves limpas podereis comer.
21לא תאכלו כל נבלה לגר אשר בשעריך תתננה ואכלה או מכר לנכרי כי עם קדוש אתה ליהוה אלהיך לא תבשל גדי בחלב אמו׃
21Não comerás nenhum animal que tenha morrido por si; ao peregrino que está dentro das tuas portas o darás a comer, ou o venderás ao estrangeiro; porquanto és povo santo ao Senhor teu Deus. Não cozerás o cabrito no leite de sua mãe.
22עשר תעשר את כל תבואת זרעך היצא השדה שנה שנה׃
22Certamente darás os dízimos de todo o produto da tua semente que cada ano se recolher do campo.
23ואכלת לפני יהוה אלהיך במקום אשר יבחר לשכן שמו שם מעשר דגנך תירשך ויצהרך ובכרת בקרך וצאנך למען תלמד ליראה את יהוה אלהיך כל הימים׃
23E, perante o Senhor teu Deus, no lugar que escolher para ali fazer habitar o seu nome, comerás os dízimos do teu grão, do teu mosto e do teu azeite, e os primogênitos das tuas vacas e das tuas ovelhas; para que aprendas a temer ao Senhor teu Deus por todos os dias.
24וכי ירבה ממך הדרך כי לא תוכל שאתו כי ירחק ממך המקום אשר יבחר יהוה אלהיך לשום שמו שם כי יברכך יהוה אלהיך׃
24Mas se o caminho te for tão comprido que não possas levar os dízimos, por estar longe de ti o lugar que Senhor teu Deus escolher para ali por o seu nome, quando o Senhor teu Deus te tiver abençoado;
25ונתתה בכסף וצרת הכסף בידך והלכת אל המקום אשר יבחר יהוה אלהיך בו׃
25então vende-os, ata o dinheiro na tua mão e vai ao lugar que o Senhor teu Deus escolher.
26ונתתה הכסף בכל אשר תאוה נפשך בבקר ובצאן וביין ובשכר ובכל אשר תשאלך נפשך ואכלת שם לפני יהוה אלהיך ושמחת אתה וביתך׃
26E aquele dinheiro darás por tudo o que desejares, por bois, por ovelhas, por vinho, por bebida forte, e por tudo o que te pedir a tua alma; comerás ali perante o Senhor teu Deus, e te regozijarás, tu e a tua casa.
27והלוי אשר בשעריך לא תעזבנו כי אין לו חלק ונחלה עמך׃
27Mas não desampararás o levita que está dentro das tuas portas, pois não tem parte nem herança contigo.
28מקצה שלש שנים תוציא את כל מעשר תבואתך בשנה ההוא והנחת בשעריך׃
28Ao fim de cada terceiro ano levarás todos os dízimos da tua colheita do mesmo ano, e os depositarás dentro das tuas portas.
29ובא הלוי כי אין לו חלק ונחלה עמך והגר והיתום והאלמנה אשר בשעריך ואכלו ושבעו למען יברכך יהוה אלהיך בכל מעשה ידך אשר תעשה׃
29Então virá o levita (pois nem parte nem herança tem contigo), o peregrino, o órfão, e a viúva, que estão dentro das tuas portas, e comerão, e fartar-se-ão; para que o Senhor teu Deus te abençoe em toda obra que as tuas mãos fizerem.