Hebrew: Modern

Portuguese: Almeida Atualizada

Exodus

25

1וידבר יהוה אל משה לאמר׃
1Então disse o Senhor a Moisés:
2דבר אל בני ישראל ויקחו לי תרומה מאת כל איש אשר ידבנו לבו תקחו את תרומתי׃
2Fala aos filhos de Israel que me tragam uma oferta alçada; de todo homem cujo coração se mover voluntariamente, dele tomareis a minha oferta alçada.
3וזאת התרומה אשר תקחו מאתם זהב וכסף ונחשת׃
3E esta é a oferta alçada que tomareis deles: ouro, prata, bronze,
4ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים׃
4estofo azul, púrpura, carmesim, linho fino, pêlos de cabras,
5וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים׃
5peles de carneiros tintas de vermelho, peles de golfinhos, madeira de acácia,
6שמן למאר בשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים׃
6azeite para a luz, especiarias para o óleo da unção e para o incenso arom�tico,
7אבני שהם ואבני מלאים לאפד ולחשן׃
7pedras de ônix, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.
8ועשו לי מקדש ושכנתי בתוכם׃
8E me farão um santuário, para que eu habite no meio deles.
9ככל אשר אני מראה אותך את תבנית המשכן ואת תבנית כל כליו וכן תעשו׃
9Conforme a tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo, e para modelo de todos os seus móveis, assim mesmo o fareis.
10ועשו ארון עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קמתו׃
10Também farão uma arca de madeira ,de acácia; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio, e de um côvado e meio a sua altura.
11וצפית אתו זהב טהור מבית ומחוץ תצפנו ועשית עליו זר זהב סביב׃
11E cobri-la-ás de ouro puro, por dentro e por fora a cobrirás; e farás sobre ela uma moldura de ouro ao redor;
12ויצקת לו ארבע טבעת זהב ונתתה על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על צלעו האחת ושתי טבעת על צלעו השנית׃
12e fundirás para ela quatro argolas de ouro, que porás nos quatro cantos dela; duas argolas de um lado e duas do outro.
13ועשית בדי עצי שטים וצפית אתם זהב׃
13Também farás varais de madeira de acácia, que cobrirás de ouro.
14והבאת את הבדים בטבעת על צלעת הארן לשאת את הארן בהם׃
14Meterás os varais nas argolas, aos lados da arca, para se levar por eles a arca.
15בטבעת הארן יהיו הבדים לא יסרו ממנו׃
15Os varais permanecerão nas argolas da arca; não serão tirados dela.
16ונתת אל הארן את העדת אשר אתן אליך׃
16E porás na arca o testemunho, que eu te darei.
17ועשית כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה׃
17Igualmente farás um propiciatório, de ouro puro; o seu comprimento será de dois covados e meio, e a sua largura de um côvado e meio.
18ועשית שנים כרבים זהב מקשה תעשה אתם משני קצות הכפרת׃
18Farás também dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
19ועשה כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת תעשו את הכרבים על שני קצותיו׃
19Farás um querubim numa extremidade e o outro querubim na outra extremidade; de uma só peça com o propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades dele.
20והיו הכרבים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם איש אל אחיו אל הכפרת יהיו פני הכרבים׃
20Os querubins estenderão as suas asas por cima do propiciatório, cobrindo-o com as asas, tendo as faces voltadas um para o outro; as faces dos querubins estarão voltadas para o propiciatório.
21ונתת את הכפרת על הארן מלמעלה ואל הארן תתן את העדת אשר אתן אליך׃
21E porás o propiciatório em cima da arca; e dentro da arca porás o testemunho que eu te darei.
22ונועדתי לך שם ודברתי אתך מעל הכפרת מבין שני הכרבים אשר על ארן העדת את כל אשר אצוה אותך אל בני ישראל׃
22E ali virei a ti, e de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, falarei contigo a respeito de tudo o que eu te ordenar no tocante aos filhos de Israel.
23ועשית שלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו׃
23Também farás uma mesa de madeira de acácia; o seu comprimento será de dois côvados, a sua largura de um côvado e a sua altura de um côvado e meio;
24וצפית אתו זהב טהור ועשית לו זר זהב סביב׃
24cobri-la-ás de ouro puro, e lhe farás uma moldura de ouro ao redor.
25ועשית לו מסגרת טפח סביב ועשית זר זהב למסגרתו סביב׃
25Também lhe farás ao redor uma guarnição de quatro dedos de largura, e ao redor na guarnição farás uma moldura de ouro.
26ועשית לו ארבע טבעת זהב ונתת את הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו׃
26Também lhe farás quatro argolas de ouro, e porás as argolas nos quatro cantos, que estarão sobre os quatro pés.
27לעמת המסגרת תהיין הטבעת לבתים לבדים לשאת את השלחן׃
27Junto da guarnição estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
28ועשית את הבדים עצי שטים וצפית אתם זהב ונשא בם את השלחן׃
28Farás, pois, estes varais de madeira de acácia, e os cobrirás de ouro; e levar-se-á por eles a mesa.
29ועשית קערתיו וכפתיו וקשותיו ומנקיתיו אשר יסך בהן זהב טהור תעשה אתם׃
29Também farás os seus pratos, as suas colheres, os seus cântaros e as suas tigelas com que serão oferecidas as libações; de ouro puro os farás.
30ונתת על השלחן לחם פנים לפני תמיד׃
30E sobre a mesa porás os pães da o proposição perante mim para sempre.
31ועשית מנרת זהב טהור מקשה תעשה המנורה ירכה וקנה גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה יהיו׃
31Também farás um candelabro de ouro puro; de ouro batido se fará o candelabro, tanto o seu pedestal como a sua haste; os seus copos, os seus cálices e as suas corolas formarão com ele uma só peça.
32וששה קנים יצאים מצדיה שלשה קני מנרה מצדה האחד ושלשה קני מנרה מצדה השני׃
32E de seus lados sairão seis braços: três de um lado, e três do outro.
33שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן המנרה׃
33Em um braço haverá três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; também no outro braço três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; assim se farão os seis braços que saem do candelabro.
34ובמנרה ארבעה גבעים משקדים כפתריה ופרחיה׃
34Mas na haste central haverá quatro copos a modo de flores de amêndoa, com os seus cálices e as suas corolas,
35וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה לששת הקנים היצאים מן המנרה׃
35e um cálice debaixo de dois braços, formando com a haste uma só peça; outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; e ainda outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; assim será para os seis braços que saem do candelabro.
36כפתריהם וקנתם ממנה יהיו כלה מקשה אחת זהב טהור׃
36Os seus cálices e os seus braços formarão uma só peça com a haste; o todo será de obra batida de ouro puro.
37ועשית את נרתיה שבעה והעלה את נרתיה והאיר על עבר פניה׃
37Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele.
38ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור׃
38Os seus espevitadores e os seus cinzeiros serão de ouro puro.
39ככר זהב טהור יעשה אתה את כל הכלים האלה׃
39De um talento de ouro puro se fará o candelabro, com todos estes utensílios.
40וראה ועשה בתבניתם אשר אתה מראה בהר׃
40Atenta, pois, que os faças conforme o seu modelo, que te foi mostrado no monte.