Hebrew: Modern

Portuguese: Almeida Atualizada

Exodus

35

1ויקהל משה את כל עדת בני ישראל ויאמר אלהם אלה הדברים אשר צוה יהוה לעשת אתם׃
1Então Moisés convocou toda a congregação dos filhos de Israel, e disse-lhes: Estas são as palavras que o Senhor ordenou que cumprísseis.
2ששת ימים תעשה מלאכה וביום השביעי יהיה לכם קדש שבת שבתון ליהוה כל העשה בו מלאכה יומת׃
2Seis dias se trabalhará, mas o sétimo dia vos será santo, sábado de descanso solene ao Senhor; todo aquele que nele fizer qualquer trabalho será morto.
3לא תבערו אש בכל משבתיכם ביום השבת׃
3Não acendereis fogo em nenhuma das vossas moradas no dia do sábado.
4ויאמר משה אל כל עדת בני ישראל לאמר זה הדבר אשר צוה יהוה לאמר׃
4Disse mais Moisés a toda a congregação dos filhos de Israel: Esta é a palavra que o Senhor ordenou dizendo:
5קחו מאתכם תרומה ליהוה כל נדיב לבו יביאה את תרומת יהוה זהב וכסף ונחשת׃
5Tomai de entre vós uma oferta para o Senhor; cada um cujo coração é voluntariamente disposto a trará por oferta alçada ao Senhor: ouro, prata e bronze,
6ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים׃
6como também azul, púrpura, carmesim, linho fino, pelos de cabras,
7וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים׃
7peles de carneiros tintas de vermelho, peles de golfinhos, madeira de acácia,
8ושמן למאור ובשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים׃
8azeite para a luz, especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático,
9ואבני שהם ואבני מלאים לאפוד ולחשן׃
9pedras de berilo e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.
10וכל חכם לב בכם יבאו ויעשו את כל אשר צוה יהוה׃
10E venham todos os homens hábeis entre vós, e façam tudo o que o Senhor tem ordenado:
11את המשכן את אהלו ואת מכסהו את קרסיו ואת קרשיו את בריחו את עמדיו ואת אדניו׃
11o tabernáculo, a sua tenda e a sua coberta, os seus colchetes e as suas tábuas, os seus travessões, as suas colunas e as suas bases;
12את הארן ואת בדיו את הכפרת ואת פרכת המסך׃
12a arca e os seus varais, o propiciatório, e o véu e reposteiro;
13את השלחן ואת בדיו ואת כל כליו ואת לחם הפנים׃
13a mesa e os seus varais, todos os seus utensílios, e os pães da proposição;
14ואת מנרת המאור ואת כליה ואת נרתיה ואת שמן המאור׃
14o candelabro para a luz, os seus utensílios, as suas lâmpadas, e o azeite para a luz;
15ואת מזבח הקטרת ואת בדיו ואת שמן המשחה ואת קטרת הסמים ואת מסך הפתח לפתח המשכן׃
15o altar do incenso e os seus varais, o óleo da unção e o incenso aromático, e o reposteiro da porta para a entrada do tabernáculo;
16את מזבח העלה ואת מכבר הנחשת אשר לו את בדיו ואת כל כליו את הכיר ואת כנו׃
16o altar do holocausto com o seu crivo de bronze, os seus varais, e todos os seus utensílios; a pia e a sua base;
17את קלעי החצר את עמדיו ואת אדניה ואת מסך שער החצר׃
17as cortinas do átrio, as suas colunas e as suas bases, o reposteiro para a porta do átrio;
18את יתדת המשכן ואת יתדת החצר ואת מיתריהם׃
18as estacas do tabernáculo, as estacas do atrio, e as suas cordas;
19את בגדי השרד לשרת בקדש את בגדי הקדש לאהרן הכהן ואת בגדי בניו לכהן׃
19as vestes finamente tecidas, para o uso no ministério no lugar santo, as vestes sagradas de Arão, o sacerdote, e as vestes de seus filhos, para administrarem o sacerdócio.
20ויצאו כל עדת בני ישראל מלפני משה׃
20Então toda a congregação dos filhos de Israel saiu da presença de Moisés.
21ויבאו כל איש אשר נשאו לבו וכל אשר נדבה רוחו אתו הביאו את תרומת יהוה למלאכת אהל מועד ולכל עבדתו ולבגדי הקדש׃
21E veio todo homem cujo coração o moveu, e todo aquele cujo espírito o estimulava, e trouxeram a oferta alçada do Senhor para a obra da tenda da revelação, e para todo o serviço dela, e para as vestes sagradas.
22ויבאו האנשים על הנשים כל נדיב לב הביאו חח ונזם וטבעת וכומז כל כלי זהב וכל איש אשר הניף תנופת זהב ליהוה׃
22Vieram, tanto homens como mulheres, todos quantos eram bem dispostos de coração, trazendo broches, pendentes, anéis e braceletes, sendo todos estes jóias de ouro; assim veio todo aquele que queria fazer oferta de ouro ao Senhor.
23וכל איש אשר נמצא אתו תכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים וערת אילם מאדמים וערת תחשים הביאו׃
23E todo homem que possuía azul, púrpura, carmesim, linho fino, pelos de cabras, peles de carneiros tintas de vermelho, ou peles de golfinhos, os trazia.
24כל מרים תרומת כסף ונחשת הביאו את תרומת יהוה וכל אשר נמצא אתו עצי שטים לכל מלאכת העבדה הביאו׃
24Todo aquele que tinha prata ou metal para oferecer, o trazia por oferta alçada ao Senhor; e todo aquele que possuía madeira de acácia, a trazia para qualquer obra do serviço.
25וכל אשה חכמת לב בידיה טוו ויביאו מטוה את התכלת ואת הארגמן את תולעת השני ואת השש׃
25E todas as mulheres hábeis fiavam com as mãos, e traziam o que tinham fiado, o azul e a púrpura, o carmesim e o linho fino.
26וכל הנשים אשר נשא לבן אתנה בחכמה טוו את העזים׃
26E todas as mulheres h�beis que quisessem fiavam os pelos das cabras.
27והנשאם הביאו את אבני השהם ואת אבני המלאים לאפוד ולחשן׃
27Os príncipes traziam pedras de berilo e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral,
28ואת הבשם ואת השמן למאור ולשמן המשחה ולקטרת הסמים׃
28e as especiarias e o azeite para a luz, para o óleo da unção e para o incenso aromático.
29כל איש ואשה אשר נדב לבם אתם להביא לכל המלאכה אשר צוה יהוה לעשות ביד משה הביאו בני ישראל נדבה ליהוה׃
29Trouxe uma oferta todo homem e mulher cujo coração voluntariamente se moveu a trazer alguma coisa para toda a obra que o senhor ordenara se fizesse por intermédio de Moisés; assim trouxeram os filhos de Israel uma oferta voluntária ao Senhor.
30ויאמר משה אל בני ישראל ראו קרא יהוה בשם בצלאל בן אורי בן חור למטה יהודה׃
30Depois disse Moisés aos filhos de Israel: Eis que o Senhor chamou por nome a Bezaleel, filho de îri, filho de Hur, da tribo de Judá,
31וימלא אתו רוח אלהים בחכמה בתבונה ובדעת ובכל מלאכה׃
31e o encheu do espírito de Deus, no tocante � sabedoria, ao entendimento, � ciência e a todo ofício,
32ולחשב מחשבת לעשת בזהב ובכסף ובנחשת׃
32para inventar obras artísticas, para trabalhar em ouro, em prata e em bronze,
33ובחרשת אבן למלאת ובחרשת עץ לעשות בכל מלאכת מחשבת׃
33em lavramento de pedras para engastar, em entalhadura de madeira, enfim, para trabalhar em toda obra fina.
34ולהורת נתן בלבו הוא ואהליאב בן אחיסמך למטה דן׃
34Também lhe dispôs o coração para ensinar a outros; a ele e a Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã,
35מלא אתם חכמת לב לעשות כל מלאכת חרש וחשב ורקם בתכלת ובארגמן בתולעת השני ובשש וארג עשי כל מלאכה וחשבי מחשבת׃
35a estes encheu de sabedoria do coração para exercerem todo ofício, seja de gravador, de desenhista, de bordador em azul, púrpura, carmesim e linho fino, de tecelão, enfim, dos que exercem qualquer ofício e dos que inventam obras artísticas.