Hebrew: Modern

Portuguese: Almeida Atualizada

Job

24

1מדוע משדי לא נצפנו עתים וידעו לא חזו ימיו׃
1Por que o Todo-Poderoso não designa tempos? e por que os que o conhecem não vêem os seus dias?
2גבלות ישיגו עדר גזלו וירעו׃
2Há os que removem os limites; roubam os rebanhos, e os apascentam.
3חמור יתומים ינהגו יחבלו שור אלמנה׃
3Levam o jumento do órfão, tomam em penhor o boi da viúva.
4יטו אביונים מדרך יחד חבאו עניי ארץ׃
4Desviam do caminho os necessitados; e os oprimidos da terra juntos se escondem.
5הן פראים במדבר יצאו בפעלם משחרי לטרף ערבה לו לחם לנערים׃
5Eis que, como jumentos monteses no deserto, saem eles ao seu trabalho, procurando no ermo a presa que lhes sirva de sustento para seus filhos.
6בשדה בלילו יקצירו וכרם רשע ילקשו׃
6No campo segam o seu pasto, e vindimam a vinha do ímpio.
7ערום ילינו מבלי לבוש ואין כסות בקרה׃
7Passam a noite nus, sem roupa, não tendo coberta contra o frio.
8מזרם הרים ירטבו ומבלי מחסה חבקו צור׃
8Pelas chuvas das montanhas são molhados e, por falta de abrigo, abraçam-se com as rochas.
9יגזלו משד יתום ועל עני יחבלו׃
9Há os que arrancam do peito o órfão, e tomam o penhor do pobre;
10ערום הלכו בלי לבוש ורעבים נשאו עמר׃
10fazem que estes andem nus, sem roupa, e, embora famintos, carreguem os molhos.
11בין שורתם יצהירו יקבים דרכו ויצמאו׃
11Espremem o azeite dentro dos muros daqueles homens; pisam os seus lagares, e ainda têm sede.
12מעיר מתים ינאקו ונפש חללים תשוע ואלוה לא ישים תפלה׃
12Dentro das cidades gemem os moribundos, e a alma dos feridos clama; e contudo Deus não considera o seu clamor.
13המה היו במרדי אור לא הכירו דרכיו ולא ישבו בנתיבתיו׃
13Há os que se revoltam contra a luz; não conhecem os caminhos dela, e não permanecem nas suas veredas.
14לאור יקום רוצח יקטל עני ואביון ובלילה יהי כגנב׃
14O homicida se levanta de madrugada, mata o pobre e o necessitado, e de noite torna-se ladrão.
15ועין נאף שמרה נשף לאמר לא תשורני עין וסתר פנים ישים׃
15Também os olhos do adúltero aguardam o crepúsculo, dizendo: Ninguém me verá; e disfarça o rosto.
16חתר בחשך בתים יומם חתמו למו לא ידעו אור׃
16Nas trevas minam as casas; de dia se conservam encerrados; não conhecem a luz.
17כי יחדו בקר למו צלמות כי יכיר בלהות צלמות׃
17Pois para eles a profunda escuridão é a sua manhã; porque são amigos das trevas espessas.
18קל הוא על פני מים תקלל חלקתם בארץ לא יפנה דרך כרמים׃
18São levados ligeiramente sobre a face das águas; maldita é a sua porção sobre a terra; não tornam pelo caminho das vinhas.
19ציה גם חם יגזלו מימי שלג שאול חטאו׃
19A sequidão e o calor desfazem as, águas da neve; assim faz o Seol aos que pecaram.
20ישכחהו רחם מתקו רמה עוד לא יזכר ותשבר כעץ עולה׃
20A madre se esquecerá dele; os vermes o comerão gostosamente; não será mais lembrado; e a iniqüidade se quebrará como árvore.
21רעה עקרה לא תלד ואלמנה לא ייטיב׃
21Ele despoja a estéril que não dá � luz, e não faz bem � viúva.
22ומשך אבירים בכחו יקום ולא יאמין בחיין׃
22Todavia Deus prolonga a vida dos valentes com a sua força; levantam-se quando haviam desesperado da vida.
23יתן לו לבטח וישען ועיניהו על דרכיהם׃
23Se ele lhes dá descanso, estribam-se, nisso; e os seus olhos estão sobre os caminhos deles.
24רומו מעט ואיננו והמכו ככל יקפצון וכראש שבלת ימלו׃
24Eles se exaltam, mas logo desaparecem; são abatidos, colhidos como os demais, e cortados como as espigas do trigo.
25ואם לא אפו מי יכזיבני וישם לאל מלתי׃
25Se não é assim, quem me desmentirá e desfará as minhas palavras?