Hebrew: Modern

Portuguese: Almeida Atualizada

Joshua

19

1ויצא הגורל השני לשמעון למטה בני שמעון למשפחותם ויהי נחלתם בתוך נחלת בני יהודה׃
1Saiu a segunda sorte a Simeão, isto é, � tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias; e foi a sua herança no meio da herança dos filhos de Judá.
2ויהי להם בנחלתם באר שבע ושבע ומולדה׃
2Tiveram, pois, na sua herança: Berseba, Seba, Molada,
3וחצר שועל ובלה ועצם׃
3Hazar-Sual, Balá, Ezem,
4ואלתולד ובתול וחרמה׃
4Eltolade, Betul, Horma,
5וצקלג ובית המרכבות וחצר סוסה׃
5Ziclague, Bete-Marcabote, Hazar-Susa,
6ובית לבאות ושרוחן ערים שלש עשרה וחצריהן׃
6Bete-Lebaote e Saruém; treze cidades e as suas aldeias.
7עין רמון ועתר ועשן ערים ארבע וחצריהן׃
7Aim, Rimom, Eter e Asã; quatro cidades e as suas aldeias;
8וכל החצרים אשר סביבות הערים האלה עד בעלת באר ראמת נגב זאת נחלת מטה בני שמעון למשפחתם׃
8e todas as aldeias que havia em redor dessas cidades, até Baalate-Ber, que é Ramá do sul. Essa é a herança da tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias.
9מחבל בני יהודה נחלת בני שמעון כי היה חלק בני יהודה רב מהם וינחלו בני שמעון בתוך נחלתם׃
9Ora, do quinhão dos filhos de Judá tirou-se a herança dos filhos de Simeão, porquanto a porção dos filhos de Judá era demasiadamente grande para eles; pelo que os filhos de Simeão receberam herança no meio da herança deles.
10ויעל הגורל השלישי לבני זבולן למשפחתם ויהי גבול נחלתם עד שריד׃
10Surgiu a terceira sorte aos filhos de Zebulom, segundo as suas familias. Vai o termo da sua herança até Saride;
11ועלה גבולם לימה ומרעלה ופגע בדבשת ופגע אל הנחל אשר על פני יקנעם׃
11sobe para o ocidente até Marala, estende-se até Dabesete, e chega até o ribeiro que está defronte de Jocneão;
12ושב משריד קדמה מזרח השמש על גבול כסלת תבר ויצא אל הדברת ועלה יפיע׃
12de Saride vira para o oriente, para o nascente do sol, até o termo de Quislote-Tabor, estende-se a Daberate, e vai subindo a Jafia;
13ומשם עבר קדמה מזרחה גתה חפר עתה קצין ויצא רמון המתאר הנעה׃
13dali passa para o oriente a Gate-Hefer, a Ete-Cazim, chegando a Rimom-Metoar e virando-se para Neá;
14ונסב אתו הגבול מצפון חנתן והיו תצאתיו גי יפתח אל׃
14vira ao norte para Hanatom, e chega ao vale de Iftael;
15וקטת ונהלל ושמרון וידאלה ובית לחם ערים שתים עשרה וחצריהן׃
15e Catate, Naalal, Sinrom, Idala e Belém; doze cidades e as suas aldeias.
16זאת נחלת בני זבולן למשפחותם הערים האלה וחצריהן׃
16Essa é a herança dos filhos de Zebulom, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.
17ליששכר יצא הגורל הרביעי לבני יששכר למשפחותם׃
17A quarta sorte saiu aos filhos de Issacar, segundo as suas famílias.
18ויהי גבולם יזרעאלה והכסולת ושונם׃
18Vai o seu termo até Jizreel, Quesulote, Suném.
19וחפרים ושיאן ואנחרת׃
19Hafaraim, Siom, Anaarate,
20והרבית וקשיון ואבץ׃
20Rabite, Quisiom, Abes,
21ורמת ועין גנים ועין חדה ובית פצץ׃
21Remete, En-Ganim, En-Hada e Bete-Pazez,
22ופגע הגבול בתבור ושחצומה ובית שמש והיו תצאות גבולם הירדן ערים שש עשרה וחצריהן׃
22estendendo-se este termo até Tabor, Saazima e Bete-Semes; e vai terminar no Jordão; dezesseis cidades e as suas aldeias.
23זאת נחלת מטה בני יששכר למשפחתם הערים וחצריהן׃
23Essa é a herança da tribo dos filhos de Issacar, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.
24ויצא הגורל החמישי למטה בני אשר למשפחותם׃
24Saiu a quinta sorte � tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias.
25ויהי גבולם חלקת וחלי ובטן ואכשף׃
25O seu termo inclui Helcate, Hali, Bétem, Acsafe,
26ואלמלך ועמעד ומשאל ופגע בכרמל הימה ובשיחור לבנת׃
26Alameleque, Amade e Misal; estende-se para o ocidente até Carmelo e Sior-Libnate;
27ושב מזרח השמש בית דגן ופגע בזבלון ובגי יפתח אל צפונה בית העמק ונעיאל ויצא אל כבול משמאל׃
27vira para o nascente do sol a Bete-Dagom; chega a Zebulom e ao vale de Iftael para o norte, até Bete-Emeque e Neiel; estende-se pela esquerda até Cabul,
28ועברן ורחב וחמון וקנה עד צידון רבה׃
28Ebrom, Reobe, Hamom e Caná, até a grande Sidom;
29ושב הגבול הרמה ועד עיר מבצר צר ושב הגבול חסה ויהיו תצאתיו הימה מחבל אכזיבה׃
29vira para Ramá, e para a cidade fortificada de Tiro, desviando-se então para Hosa, donde vai até o mar; Maalabe, Aczibe,
30ועמה ואפק ורחב ערים עשרים ושתים וחצריהן׃
30Umá, Afeca e Reobe; ao todo, vinte e duas cidades e as suas aldeias.
31זאת נחלת מטה בני אשר למשפחתם הערים האלה וחצריהן׃
31Essa é a herança da tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.
32לבני נפתלי יצא הגורל הששי לבני נפתלי למשפחתם׃
32Saiu a sexta sorte aos filhos de Naftali, segundo as suas famílias.
33ויהי גבולם מחלף מאלון בצעננים ואדמי הנקב ויבנאל עד לקום ויהי תצאתיו הירדן׃
33Vai o seu termo desde Helefe e desde o carvalho em Zaananim, e Adâmi-Nequebe e Jabneel, até Lacum, terminando no Jordão;
34ושב הגבול ימה אזנות תבור ויצא משם חוקקה ופגע בזבלון מנגב ובאשר פגע מים וביהודה הירדן מזרח השמש׃
34vira para o ocidente até Aznote-Tabor, e dali passa a Hucoque; chega a Zebulom, da banda do sul, e a Aser, da banda do ocidente, e a Judá, � margem do Jordão, para o oriente.
35וערי מבצר הצדים צר וחמת רקת וכנרת׃
35E são as cidades fortificadas: Zidim, Zer, Hamate, Racate, Quinerete,
36ואדמה והרמה וחצור׃
36Adama, Ramá, Hazor,
37וקדש ואדרעי ועין חצור׃
37Quedes, Edrei, En-Hazor,
38ויראון ומגדל אל חרם ובית ענת ובית שמש ערים תשע עשרה וחצריהן׃
38Irom, Migdal-El, Horem, Bete-Anate e Bete-Semes; dezenove cidades e as suas aldeias.
39זאת נחלת מטה בני נפתלי למשפחתם הערים וחצריהן׃
39Essa é a herança da tribo dos filhos de Naftali, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.
40למטה בני דן למשפחתם יצא הגורל השביעי׃
40A sétima sorte saiu � tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias.
41ויהי גבול נחלתם צרעה ואשתאול ועיר שמש׃
41O termo da sua herança inclui: Zorá, Estaol, Ir-Semes,
42ושעלבין ואילון ויתלה׃
42Saalabim, Aijalom, Itla,
43ואילון ותמנתה ועקרון׃
43Elom, Timnate, Ecrom,
44ואלתקה וגבתון ובעלת׃
44Elteque, Gibetom, Baalate,
45ויהד ובני ברק וגת רמון׃
45Jeúde, Bene-Beraque, Gate-Rimom,
46ומי הירקון והרקון עם הגבול מול יפו׃
46Me-Jarcom e Racom, com o território defronte de Jope.
47ויצא גבול בני דן מהם ויעלו בני דן וילחמו עם לשם וילכדו אותה ויכו אותה לפי חרב וירשו אותה וישבו בה ויקראו ללשם דן כשם דן אביהם׃
47Saiu, porém, pequena o território dos filhos de Dã; pelo que os filhos de Dã subiram, pelejaram contra Lesem e a tomaram; feriram-na ao fio da espada, tomaram posse dela e habitaram-na; e a Lesem chamaram Dã, conforme o nome de Dã, seu pai.
48זאת נחלת מטה בני דן למשפחתם הערים האלה וחצריהן׃
48Essa é a herança da tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.
49ויכלו לנחל את הארץ לגבולתיה ויתנו בני ישראל נחלה ליהושע בן נון בתוכם׃
49Tendo os filhos de Israel acabado de repartir a terra em herança segundo os seus termos, deram a Josué, filho de Num, herança no meio deles.
50על פי יהוה נתנו לו את העיר אשר שאל את תמנת סרח בהר אפרים ויבנה את העיר וישב בה׃
50Segundo a ordem do Senhor lhe deram a cidade que pediu, Timnate-Sera, na região montanhosa de Efraim; e ele reedificou a cidade, e habitou nela.
51אלה הנחלת אשר נחלו אלעזר הכהן ויהושע בן נון וראשי האבות למטות בני ישראל בגורל בשלה לפני יהוה פתח אהל מועד ויכלו מחלק את הארץ׃
51Essas são as heranças que Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num, e os cabeças das casas paternas nas tribos dos filhos de Israel repartiram em herança por sorte em Siló, perante o Senhor, � porta da tenda da revelação. E assim acabaram de repartir a terra.