Hebrew: Modern

Portuguese: Almeida Atualizada

Numbers

10

1וידבר יהוה אל משה לאמר׃
1Disse mais o Senhor a Moisés:
2עשה לך שתי חצוצרת כסף מקשה תעשה אתם והיו לך למקרא העדה ולמסע את המחנות׃
2Faze-te duas trombetas de prata; de obra batida as farás, e elas te servirão para convocares a congregação, e para ordenares a partida dos arraiais.
3ותקעו בהן ונועדו אליך כל העדה אל פתח אהל מועד׃
3Quando se tocarem as trombetas, toda a congregação se ajuntará a ti � porta da tenda da revelação.
4ואם באחת יתקעו ונועדו אליך הנשיאים ראשי אלפי ישראל׃
4Mas quando se tocar uma só, a ti se congregarão os príncipes, os cabeças dos milhares de Israel.
5ותקעתם תרועה ונסעו המחנות החנים קדמה׃
5Quando se tocar retinindo, partirão os arraiais que estão acampados da banda do oriente.
6ותקעתם תרועה שנית ונסעו המחנות החנים תימנה תרועה יתקעו למסעיהם׃
6Mas quando se tocar retinindo, pela segunda, vez, partirão os arraiais que estão acampados da banda do sul; para as partidas dos arraiais se tocará retinindo.
7ובהקהיל את הקהל תתקעו ולא תריעו׃
7Mas quando se houver de reunir a congregação, tocar-se-á sem retinir:
8ובני אהרן הכהנים יתקעו בחצצרות והיו לכם לחקת עולם לדרתיכם׃
8Os filhos de Arão, sacerdotes, tocarão as trombetas; e isto vos será por estatuto perpétuo nas vossas gerações.
9וכי תבאו מלחמה בארצכם על הצר הצרר אתכם והרעתם בחצצרות ונזכרתם לפני יהוה אלהיכם ונושעתם מאיביכם׃
9Ora, quando na vossa terra sairdes � guerra contra o inimigo que vos estiver oprimindo, fareis retinir as trombetas; e perante o Senhor vosso Deus sereis tidos em memória, e sereis salvos dos vossos inimigos.
10וביום שמחתכם ובמועדיכם ובראשי חדשיכם ותקעתם בחצצרת על עלתיכם ועל זבחי שלמיכם והיו לכם לזכרון לפני אלהיכם אני יהוה אלהיכם׃
10Semelhantemente, no dia da vossa alegria, nas vossas festas fixas, e nos princípios dos vossos meses, tocareis as trombetas sobre os vossos holocaustos, e sobre os sacrifícios de vossas ofertas pacíficas; e eles vos serão por memorial perante vosso Deus. Eu sou o Senhor vosso Deus.
11ויהי בשנה השנית בחדש השני בעשרים בחדש נעלה הענן מעל משכן העדת׃
11Ora, aconteceu, no segundo ano, no segundo mês, aos vinte do mês, que a nuvem se alçou de sobre o tabernáculo da congregação.
12ויסעו בני ישראל למסעיהם ממדבר סיני וישכן הענן במדבר פארן׃
12Partiram, pois, os filhos de Israel do deserto de Sinai para as suas jornadas; e a nuvem parou ,no deserto de Parã.
13ויסעו בראשנה על פי יהוה ביד משה׃
13Assim iniciaram a primeira caminhada, � ordem do Senhor por intermédio de Moisés:
14ויסע דגל מחנה בני יהודה בראשנה לצבאתם ועל צבאו נחשון בן עמינדב׃
14partiu primeiramente o estandarte do arraial dos filhos de Judá segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Nasom, filho de Aminadabe;
15ועל צבא מטה בני יששכר נתנאל בן צוער׃
15sobre o exército da tribo dos filhos de Issacar, Netanel, filho de Zuar;
16ועל צבא מטה בני זבולן אליאב בן חלון׃
16e sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulom, Eliabe, filho de Helom.
17והורד המשכן ונסעו בני גרשון ובני מררי נשאי המשכן׃
17Então o tabernáculo foi desarmado, e os filhos de Gérson e os filhos de Merári partiram, levando o tabernáculo.
18ונסע דגל מחנה ראובן לצבאתם ועל צבאו אליצור בן שדיאור׃
18Depois partiu o estandarte do arraial de Rúben segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Elizur, filho de Sedeur;
19ועל צבא מטה בני שמעון שלמיאל בן צורי שדי׃
19sobre o exército da tribo dos filhos de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
20ועל צבא מטה בני גד אליסף בן דעואל׃
20e sobre o exército da tribo dos filhos de Gade, Eliasafe, filho de Deuel.
21ונסעו הקהתים נשאי המקדש והקימו את המשכן עד באם׃
21Então partiram os coatitas, levando o santuário; e os outros erigiam o tabernáculo, enquanto estes vinham.
22ונסע דגל מחנה בני אפרים לצבאתם ועל צבאו אלישמע בן עמיהוד׃
22Depois partiu o estandarte do arraial dos filhos de Efraim segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Elisama, filho de Amiúde;
23ועל צבא מטה בני מנשה גמליאל בן פדהצור׃
23sobre o exército da tribo dos filhos de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
24ועל צבא מטה בני בנימן אבידן בן גדעוני׃
24e sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamim, Abidã, filho de Gideôni.
25ונסע דגל מחנה בני דן מאסף לכל המחנת לצבאתם ועל צבאו אחיעזר בן עמישדי׃
25Então partiu o estandarte do arraial dos filhos de Dã, que era a retaguarda de todos os arraiais, segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Aiezer, filho de Amisadai;
26ועל צבא מטה בני אשר פגעיאל בן עכרן׃
26sobre o exército da tribo dos filhos de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
27ועל צבא מטה בני נפתלי אחירע בן עינן׃
27e sobre o exército da tribo dos filhos de Naftali, Airá, filho de Enã.
28אלה מסעי בני ישראל לצבאתם ויסעו׃
28Tal era a ordem de partida dos filhos de Israel segundo os seus exércitos, quando partiam.
29ויאמר משה לחבב בן רעואל המדיני חתן משה נסעים אנחנו אל המקום אשר אמר יהוה אתו אתן לכם לכה אתנו והטבנו לך כי יהוה דבר טוב על ישראל׃
29Disse então Moisés a Hobabe, filho de Reuel, o midianita, sogro de Moisés: Nós caminhamos para aquele lugar de que o Senhor disse: Vo-lo darei. Vai conosco, e te faremos bem; porque o Senhor falou bem acerca de Israel.
30ויאמר אליו לא אלך כי אם אל ארצי ואל מולדתי אלך׃
30Respondeu ele: Não irei; antes irei � minha terra e � minha parentela.
31ויאמר אל נא תעזב אתנו כי על כן ידעת חנתנו במדבר והיית לנו לעינים׃
31Tornou-lhe Moisés: Ora, não nos deixes, porquanto sabes onde devamos acampar no deserto; de olhos nos serviras.
32והיה כי תלך עמנו והיה הטוב ההוא אשר ייטיב יהוה עמנו והטבנו לך׃
32Se, pois, vieres conosco, o bem que o Senhor nos fizer, também nós faremos a ti.
33ויסעו מהר יהוה דרך שלשת ימים וארון ברית יהוה נסע לפניהם דרך שלשת ימים לתור להם מנוחה׃
33Assim partiram do monte do Senhor caminho de três dias; e a arca do pacto do Senhor ia adiante deles, para lhes buscar lugar de descanso.
34וענן יהוה עליהם יומם בנסעם מן המחנה׃
34E a nuvem do Senhor ia sobre eles de dia, quando partiam do arraial.
35ויהי בנסע הארן ויאמר משה קומה יהוה ויפצו איביך וינסו משנאיך מפניך׃
35Quando, pois, a arca partia, dizia Moisés: Levanta-te, Senhor, e dissipados sejam os teus inimigos, e fujam diante de ti os que te odeiam.
36ובנחה יאמר שובה יהוה רבבות אלפי ישראל׃
36E, quando ela pousava, dizia: Volta, ó Senhor, para os muitos milhares de Israel.