Hebrew: Modern

Russian 1876

Leviticus

11

1וידבר יהוה אל משה ואל אהרן לאמר אלהם׃
1И сказал Господь Моисею и Аарону, говоря им:
2דברו אל בני ישראל לאמר זאת החיה אשר תאכלו מכל הבהמה אשר על הארץ׃
2скажите сынам Израилевым: вот животные, которые можно вам есть извсего скота на земле:
3כל מפרסת פרסה ושסעת שסע פרסת מעלת גרה בבהמה אתה תאכלו׃
3всякий скот, у которого раздвоены копыта и на копытах глубокий разрез, и который жует жвачку, ешьте;
4אך את זה לא תאכלו ממעלי הגרה וממפריסי הפרסה את הגמל כי מעלה גרה הוא ופרסה איננו מפריס טמא הוא לכם׃
4только сих не ешьте из жующих жвачку и имеющих раздвоенные копыта: верблюда, потому что он жует жвачку, но копыта у него не раздвоены, нечист он для вас;
5ואת השפן כי מעלה גרה הוא ופרסה לא יפריס טמא הוא לכם׃
5и тушканчика, потому что он жует жвачку, но копыта у него не раздвоены, нечист он для вас,
6ואת הארנבת כי מעלת גרה הוא ופרסה לא הפריסה טמאה הוא לכם׃
6и зайца, потому что он жует жвачку, но копыта у него не раздвоены, нечист он для вас;
7ואת החזיר כי מפריס פרסה הוא ושסע שסע פרסה והוא גרה לא יגר טמא הוא לכם׃
7и свиньи, потому что копыта у нее раздвоены и на копытах разрез глубокий, но она не жует жвачки, нечиста она для вас;
8מבשרם לא תאכלו ובנבלתם לא תגעו טמאים הם לכם׃
8мяса их не ешьте и к трупам их не прикасайтесь; нечисты они для вас.
9את זה תאכלו מכל אשר במים כל אשר לו סנפיר וקשקשת במים בימים ובנחלים אתם תאכלו׃
9Из всех животных , которые в воде, ешьте сих: у которых есть перья и чешуя в воде, в морях ли, или реках, тех ешьте;
10וכל אשר אין לו סנפיר וקשקשת בימים ובנחלים מכל שרץ המים ומכל נפש החיה אשר במים שקץ הם לכם׃
10а все те, у которых нет перьев и чешуи, в морях ли, или реках, из всех плавающих в водах и из всегоживущего в водах, скверны для вас;
11ושקץ יהיו לכם מבשרם לא תאכלו ואת נבלתם תשקצו׃
11они должны быть скверны для вас: мяса их не ешьте и трупов их гнушайтесь;
12כל אשר אין לו סנפיר וקשקשת במים שקץ הוא לכם׃
12все животные , у которых нет перьев и чешуи в воде, скверны для вас.
13ואת אלה תשקצו מן העוף לא יאכלו שקץ הם את הנשר ואת הפרס ואת העזניה׃
13Из птиц же гнушайтесь сих: орла, грифа и морского орла,
14ואת הדאה ואת האיה למינה׃
14коршуна и сокола с породою его,
15את כל ערב למינו׃
15всякого ворона с породою его,
16ואת בת היענה ואת התחמס ואת השחף ואת הנץ למינהו׃
16страуса, совы, чайки и ястреба с породою его,
17ואת הכוס ואת השלך ואת הינשוף׃
17филина, рыболова и ибиса,
18ואת התנשמת ואת הקאת ואת הרחם׃
18лебедя, пеликана и сипа,
19ואת החסידה האנפה למינה ואת הדוכיפת ואת העטלף׃
19цапли, зуя с породою его, удода и нетопыря.
20כל שרץ העוף ההלך על ארבע שקץ הוא לכם׃
20Все животные пресмыкающиеся, крылатые, ходящие на четырех ногах , скверны для нас;
21אך את זה תאכלו מכל שרץ העוף ההלך על ארבע אשר לא כרעים ממעל לרגליו לנתר בהן על הארץ׃
21из всех пресмыкающихся, крылатых, ходящих на четырех ногах , тех только ешьте,у которых есть голени выше ног, чтобы скакать ими по земле;
22את אלה מהם תאכלו את הארבה למינו ואת הסלעם למינהו ואת החרגל למינהו ואת החגב למינהו׃
22сих ешьте из них: саранчу с ее породою, солам с ее породою, харгол с ее породою и хагаб с ее породою.
23וכל שרץ העוף אשר לו ארבע רגלים שקץ הוא לכם׃
23Всякое другое пресмыкающееся, крылатое, у которого четыре ноги, скверно для вас;
24ולאלה תטמאו כל הנגע בנבלתם יטמא עד הערב׃
24от них вы будете нечисты: всякий, кто прикоснется к трупу их, нечист будет до вечера;
25וכל הנשא מנבלתם יכבס בגדיו וטמא עד הערב׃
25и всякий, кто возьмет труп их, должен омыть одежду свою и нечист будет до вечера.
26לכל הבהמה אשר הוא מפרסת פרסה ושסע איננה שסעת וגרה איננה מעלה טמאים הם לכם כל הנגע בהם יטמא׃
26Всякий скот, у которого копыта раздвоены, но нет глубокого разреза, и который не жует жвачки, нечист для вас: всякий, кто прикоснется к нему, будет нечист.
27וכל הולך על כפיו בכל החיה ההלכת על ארבע טמאים הם לכם כל הנגע בנבלתם יטמא עד הערב׃
27Из всех зверей четвероногих те, которые ходят на лапах, нечисты для вас: всякий, кто прикоснется к трупу их, нечист будет до вечера;
28והנשא את נבלתם יכבס בגדיו וטמא עד הערב טמאים המה לכם׃
28кто возьмет труп их, тот должен омыть одежды свои и нечист будет до вечера: нечисты они для вас.
29וזה לכם הטמא בשרץ השרץ על הארץ החלד והעכבר והצב למינהו׃
29Вот что нечисто для вас из животных, пресмыкающихся по земле: крот, мышь, ящерица с ее породою,
30והאנקה והכח והלטאה והחמט והתנשמת׃
30анака, хамелеон, летаа, хомет и тиншемет, –
31אלה הטמאים לכם בכל השרץ כל הנגע בהם במתם יטמא עד הערב׃
31сии нечисты для вас из всех пресмыкающихся: всякий, кто прикоснется к ним мертвым, нечист будет до вечера.
32וכל אשר יפל עליו מהם במתם יטמא מכל כלי עץ או בגד או עור או שק כל כלי אשר יעשה מלאכה בהם במים יובא וטמא עד הערב וטהר׃
32И все, на что упадет которое-нибудь из них мертвое, всякий деревянный сосуд, или одежда, или кожа, или мешок, и всякая вещь, которая употребляется на дело, будут нечисты: в воду должно положить их, и нечисты будут до вечера, потом будут чисты;
33וכל כלי חרש אשר יפל מהם אל תוכו כל אשר בתוכו יטמא ואתו תשברו׃
33если же которое-нибудь из них упадет в какой-нибудь глиняный сосуд, то находящееся в нем будет нечисто, и самый сосуд разбейте.
34מכל האכל אשר יאכל אשר יבוא עליו מים יטמא וכל משקה אשר ישתה בכל כלי יטמא׃
34Всякая пища, которую едят, на которой была вода из такого сосуда , нечиста будет, и всякое питье, которое пьют, во всяком таком сосуде нечисто будет.
35וכל אשר יפל מנבלתם עליו יטמא תנור וכירים יתץ טמאים הם וטמאים יהיו לכם׃
35Все, на что упадет что-нибудь от трупа их, нечисто будет: печь и очаг должно разломать, они нечисты; и они должны быть нечисты длявас;
36אך מעין ובור מקוה מים יהיה טהור ונגע בנבלתם יטמא׃
36только источник и колодезь, вмещающий воду, остаются чистыми; а кто прикоснется ктрупу их, тот нечист.
37וכי יפל מנבלתם על כל זרע זרוע אשר יזרע טהור הוא׃
37И если что-нибудь от трупа их упадет на какое-либо семя, которое сеют, то оно чисто;
38וכי יתן מים על זרע ונפל מנבלתם עליו טמא הוא לכם׃
38если же тогда, как вода налита на семя, упадет на него что-нибудь от трупа их, то ононечисто для вас.
39וכי ימות מן הבהמה אשר היא לכם לאכלה הנגע בנבלתה יטמא עד הערב׃
39И когда умрет какой-либо скот, который употребляется вами в пищу, то прикоснувшийся к трупу его нечист будет до вечера;
40והאכל מנבלתה יכבס בגדיו וטמא עד הערב והנשא את נבלתה יכבס בגדיו וטמא עד הערב׃
40и тот, кто будет есть мертвечину его, должен омытьодежды свои и нечист будет до вечера; и тот, кто понесеттруп его, должен омыть одежды свои и нечист будет до вечера.
41וכל השרץ השרץ על הארץ שקץ הוא לא יאכל׃
41Всякое животное, пресмыкающееся по земле, скверно для вас, не должно есть его;
42כל הולך על גחון וכל הולך על ארבע עד כל מרבה רגלים לכל השרץ השרץ על הארץ לא תאכלום כי שקץ הם׃
42всего ползающего на чреве и всего ходящего на четырех ногах, и многоножных из животных пресмыкающихся по земле, не ешьте, ибо они скверны;
43אל תשקצו את נפשתיכם בכל השרץ השרץ ולא תטמאו בהם ונטמתם בם׃
43не оскверняйте душ ваших каким-либо животным пресмыкающимся и не делайте себя чрез них нечистыми, чтоб быть чрез них нечистыми,
44כי אני יהוה אלהיכם והתקדשתם והייתם קדשים כי קדוש אני ולא תטמאו את נפשתיכם בכל השרץ הרמש על הארץ׃
44ибо Я – Господь Бог ваш: освящайтесь и будьте святы, ибо Я свят; и не оскверняйте душ ваших каким-либо животным, ползающим по земле,
45כי אני יהוה המעלה אתכם מארץ מצרים להית לכם לאלהים והייתם קדשים כי קדוש אני׃
45ибо Я – Господь, выведший вас из земли Египетской, чтобы быть вашим Богом. Итак будьте святы, потому что Я свят.
46זאת תורת הבהמה והעוף וכל נפש החיה הרמשת במים ולכל נפש השרצת על הארץ׃
46Вот закон о скоте, о птицах, о всех животных, живущих в водах, ио всех животных, пресмыкающихся по земле,
47להבדיל בין הטמא ובין הטהר ובין החיה הנאכלת ובין החיה אשר לא תאכל׃
47чтобы отличать нечистое от чистого, и животных, которых можно есть, от животных, которых есть не должно.