Hebrew: Modern

Russian 1876

Proverbs

11

1מאזני מרמה תועבת יהוה ואבן שלמה רצונו׃
1Неверные весы – мерзость пред Господом, но правильный вес угоден Ему.
2בא זדון ויבא קלון ואת צנועים חכמה׃
2Придет гордость, придет и посрамление; но со смиренными – мудрость.
3תמת ישרים תנחם וסלף בוגדים ושדם׃
3Непорочность прямодушных будет руководить их, а лукавство коварных погубит их.
4לא יועיל הון ביום עברה וצדקה תציל ממות׃
4Не поможет богатство в день гнева, правда же спасет от смерти.
5צדקת תמים תישר דרכו וברשעתו יפל רשע׃
5Правда непорочного уравнивает путь его, а нечестивый падет отнечестия своего.
6צדקת ישרים תצילם ובהות בגדים ילכדו׃
6Правда прямодушных спасет их, а беззаконники будутуловлены беззаконием своим.
7במות אדם רשע תאבד תקוה ותוחלת אונים אבדה׃
7Со смертью человека нечестивого исчезает надежда, и ожидание беззаконных погибает.
8צדיק מצרה נחלץ ויבא רשע תחתיו׃
8Праведник спасается от беды, а вместо него попадает в нее нечестивый.
9בפה חנף ישחת רעהו ובדעת צדיקים יחלצו׃
9Устами лицемер губит ближнего своего, но праведники прозорливостью спасаются.
10בטוב צדיקים תעלץ קריה ובאבד רשעים רנה׃
10При благоденствии праведников веселится город, и при погибели нечестивых бывает торжество.
11בברכת ישרים תרום קרת ובפי רשעים תהרס׃
11Благословением праведных возвышается город, а устами нечестивых разрушается.
12בז לרעהו חסר לב ואיש תבונות יחריש׃
12Скудоумный высказывает презрение к ближнему своему;но разумный человек молчит.
13הולך רכיל מגלה סוד ונאמן רוח מכסה דבר׃
13Кто ходит переносчиком, тот открывает тайну; но верный человек таит дело.
14באין תחבלות יפל עם ותשועה ברב יועץ׃
14При недостатке попечения падает народ, а при многих советниках благоденствует.
15רע ירוע כי ערב זר ושנא תקעים בוטח׃
15Зло причиняет себе, кто ручается за постороннего; а кто ненавидит ручательство, тот безопасен.
16אשת חן תתמך כבוד ועריצים יתמכו עשר׃
16Благонравная жена приобретает славу, а трудолюбивые приобретаютбогатство.
17גמל נפשו איש חסד ועכר שארו אכזרי׃
17Человек милосердый благотворит душе своей, а жестокосердый разрушает плоть свою.
18רשע עשה פעלת שקר וזרע צדקה שכר אמת׃
18Нечестивый делает дело ненадежное, а сеющему правду – награда верная.
19כן צדקה לחיים ומרדף רעה למותו׃
19Праведность ведет к жизни, а стремящийся к злу стремится к смерти своей.
20תועבת יהוה עקשי לב ורצונו תמימי דרך׃
20Мерзость пред Господом – коварные сердцем; но благоугодны Ему непорочные в пути.
21יד ליד לא ינקה רע וזרע צדיקים נמלט׃
21Можно поручиться, что порочный не останется ненаказанным; семя же праведных спасется.
22נזם זהב באף חזיר אשה יפה וסרת טעם׃
22Что золотое кольцо в носу у свиньи, то женщина красивая и – безрассудная.
23תאות צדיקים אך טוב תקות רשעים עברה׃
23Желание праведных есть одно добро, ожидание нечестивых – гнев.
24יש מפזר ונוסף עוד וחושך מישר אך למחסור׃
24Иной сыплет щедро, и ему еще прибавляется; а другой сверх меры бережлив, и однако же беднеет.
25נפש ברכה תדשן ומרוה גם הוא יורא׃
25Благотворительная душа будет насыщена, и кто напояет других , тот и сам напоен будет.
26מנע בר יקבהו לאום וברכה לראש משביר׃
26Кто удерживает у себя хлеб, того клянет народ; а на голове продающего – благословение.
27שחר טוב יבקש רצון ודרש רעה תבואנו׃
27Кто стремится к добру, тот ищет благоволения; а кто ищет зла, к тому оно и приходит.
28בוטח בעשרו הוא יפל וכעלה צדיקים יפרחו׃
28Надеющийся на богатство свое упадет; а праведники, как лист, будут зеленеть.
29עוכר ביתו ינחל רוח ועבד אויל לחכם לב׃
29Расстроивающий дом свой получит в удел ветер, и глупый будет рабом мудрого сердцем.
30פרי צדיק עץ חיים ולקח נפשות חכם׃
30Плод праведника – древо жизни, и мудрый привлекает души.
31הן צדיק בארץ ישלם אף כי רשע וחוטא׃
31Так праведнику воздается на земле, тем паче нечестивому и грешнику.