Hebrew: Modern

Russian 1876

Psalms

102

1תפלה לעני כי יעטף ולפני יהוה ישפך שיחו יהוה שמעה תפלתי ושועתי אליך תבוא׃
1(101:1) Молитва страждущего, когда он унывает и изливает пред Господом печаль свою. (101:2) Господи! услышь молитву мою, и вопль мой да придет к Тебе.
2אל תסתר פניך ממני ביום צר לי הטה אלי אזנך ביום אקרא מהר ענני׃
2(101:3) Не скрывай лица Твоего от меня; в день скорби моей приклони комне ухо Твое; в день, когда воззову к Тебе , скоро услышь меня;
3כי כלו בעשן ימי ועצמותי כמו קד נחרו׃
3(101:4) ибо исчезли, как дым, дни мои, и кости мои обожжены, как головня;
4הוכה כעשב ויבש לבי כי שכחתי מאכל לחמי׃
4(101:5) сердце мое поражено, и иссохло, как трава, так что я забываю есть хлеб мой;
5מקול אנחתי דבקה עצמי לבשרי׃
5(101:6) от голоса стенания моего кости мои прильпнули к плоти моей.
6דמיתי לקאת מדבר הייתי ככוס חרבות׃
6(101:7) Я уподобился пеликану в пустыне; я стал как филин на развалинах;
7שקדתי ואהיה כצפור בודד על גג׃
7(101:8) не сплю и сижу, как одинокая птица на кровле.
8כל היום חרפוני אויבי מהוללי בי נשבעו׃
8(101:9) Всякий день поносят меня враги мои, и злобствующие на меня клянут мною.
9כי אפר כלחם אכלתי ושקוי בבכי מסכתי׃
9(101:10) Я ем пепел, как хлеб, и питье мое растворяю слезами,
10מפני זעמך וקצפך כי נשאתני ותשליכני׃
10(101:11) от гнева Твоего и негодования Твоего, ибо Ты вознес меня и низверг меня.
11ימי כצל נטוי ואני כעשב איבש׃
11(101:12) Дни мои – как уклоняющаяся тень, и я иссох, как трава.
12ואתה יהוה לעולם תשב וזכרך לדר ודר׃
12(101:13) Ты же, Господи, вовек пребываешь, и память о Тебе в род и род.
13אתה תקום תרחם ציון כי עת לחננה כי בא מועד׃
13(101:14) Ты восстанешь, умилосердишься над Сионом, ибо время помиловать его, – ибо пришло время;
14כי רצו עבדיך את אבניה ואת עפרה יחננו׃
14(101:15) ибо рабы Твои возлюбили и камни его, и о прахе его жалеют.
15וייראו גוים את שם יהוה וכל מלכי הארץ את כבודך׃
15(101:16) И убоятся народы имени Господня, и все цари земные – славы Твоей.
16כי בנה יהוה ציון נראה בכבודו׃
16(101:17) Ибо созиждет Господь Сион и явится во славе Своей;
17פנה אל תפלת הערער ולא בזה את תפלתם׃
17(101:18) призрит на молитву беспомощных и не презрит моления их.
18תכתב זאת לדור אחרון ועם נברא יהלל יה׃
18(101:19) Напишется о сем для рода последующего, и поколение грядущеевосхвалит Господа,
19כי השקיף ממרום קדשו יהוה משמים אל ארץ הביט׃
19(101:20) ибо Он приникнул со святой высоты Своей, с небес призрелГосподь на землю,
20לשמע אנקת אסיר לפתח בני תמותה׃
20(101:21) чтобы услышать стон узников, разрешить сынов смерти,
21לספר בציון שם יהוה ותהלתו בירושלם׃
21(101:22) дабы возвещали на Сионе имя Господне и хвалу Его – в Иерусалиме,
22בהקבץ עמים יחדו וממלכות לעבד את יהוה׃
22(101:23) когда соберутся народы вместе и царства для служения Господу.
23ענה בדרך כחו קצר ימי׃
23(101:24) Изнурил Он на пути силы мои, сократил дни мои.
24אמר אלי אל תעלני בחצי ימי בדור דורים שנותיך׃
24(101:25) Я сказал: Боже мой! не восхити меня в половине дней моих. Твоилета в роды родов.
25לפנים הארץ יסדת ומעשה ידיך שמים׃
25(101:26) В начале Ты, основал землю, и небеса – дело Твоих рук;
26המה יאבדו ואתה תעמד וכלם כבגד יבלו כלבוש תחליפם ויחלפו׃
26(101:27) они погибнут, а Ты пребудешь; и все они, как риза, обветшают, и,как одежду, Ты переменишь их, и изменятся;
27ואתה הוא ושנותיך לא יתמו׃
27(101:28) но Ты – тот же, и лета Твои не кончатся.
28בני עבדיך ישכונו וזרעם לפניך יכון׃
28(101:29) Сыны рабов Твоих будут жить, и семя их утвердится пред лицем Твоим.