Hebrew: Modern

Russian 1876

Song of Solomon

1

1שיר השירים אשר לשלמה׃
1Да лобзает он меня лобзанием уст своих! Ибо ласки твои лучше вина.
2ישקני מנשיקות פיהו כי טובים דדיך מיין׃
2От благовония мастей твоих имя твое – как разлитое миро; поэтому девицы любят тебя.
3לריח שמניך טובים שמן תורק שמך על כן עלמות אהבוך׃
3Влеки меня, мы побежим за тобою; – царь ввел меня в чертоги свои, – будем восхищаться и радоваться тобою, превозносить ласки твои больше, нежели вино; достойно любят тебя!
4משכני אחריך נרוצה הביאני המלך חדריו נגילה ונשמחה בך נזכירה דדיך מיין מישרים אהבוך׃
4Дщери Иерусалимские! черна я, но красива, как шатры Кидарские, как завесы Соломоновы.
5שחורה אני ונאוה בנות ירושלם כאהלי קדר כיריעות שלמה׃
5Не смотрите на меня, что я смугла, ибо солнце опалило меня: сыновья матери моей разгневались на меня, поставили меня стеречь виноградники, – моего собственного виноградника я не стерегла.
6אל תראוני שאני שחרחרת ששזפתני השמש בני אמי נחרו בי שמני נטרה את הכרמים כרמי שלי לא נטרתי׃
6Скажи мне, ты, которого любит душа моя: где пасешь ты? где отдыхаешь в полдень? к чему мне быть скиталицею возле стад товарищей твоих?
7הגידה לי שאהבה נפשי איכה תרעה איכה תרביץ בצהרים שלמה אהיה כעטיה על עדרי חבריך׃
7Если ты не знаешь этого, прекраснейшая из женщин, то иди себе по следам овец и паси козлят твоих подле шатров пастушеских.
8אם לא תדעי לך היפה בנשים צאי לך בעקבי הצאן ורעי את גדיתיך על משכנות הרעים׃
8Кобылице моей в колеснице фараоновой я уподобил тебя, возлюбленная моя.
9לססתי ברכבי פרעה דמיתיך רעיתי׃
9Прекрасны ланиты твои под подвесками, шея твоя в ожерельях;
10נאוו לחייך בתרים צוארך בחרוזים׃
10золотые подвески мы сделаем тебе с серебряными блестками.
11תורי זהב נעשה לך עם נקדות הכסף׃
11Доколе царь был за столом своим, нард мой издавал благовоние свое.
12עד שהמלך במסבו נרדי נתן ריחו׃
12Мирровый пучок – возлюбленный мой у меня, у грудей моих пребывает.
13צרור המר דודי לי בין שדי ילין׃
13Как кисть кипера, возлюбленный мой у меня в виноградниках Енгедских.
14אשכל הכפר דודי לי בכרמי עין גדי׃
14О, ты прекрасна, возлюбленная моя, ты прекрасна! глаза твои голубиные.
15הנך יפה רעיתי הנך יפה עיניך יונים׃
15О, ты прекрасен, возлюбленный мой, и любезен! и ложе у нас – зелень;
16הנך יפה דודי אף נעים אף ערשנו רעננה׃
16кровли домов наших – кедры,
17קרות בתינו ארזים רחיטנו ברותים׃
17потолки наши – кипарисы.