Hebrew: Modern

Slovenian

1 Kings

4

1ויהי המלך שלמה מלך על כל ישראל׃
1In kralj Salomon je kraljeval vsemu Izraelu.
2ואלה השרים אשר לו עזריהו בן צדוק הכהן׃
2In ti so knezi, ki jih je imel: Azarija, sin Zadokov, duhovnik;
3אליחרף ואחיה בני שישא ספרים יהושפט בן אחילוד המזכיר׃
3Elihoref in Ahija, sinova Sisova, sta bila pisarja; Josafat, sin Ahiludov, je bil deželni letopisec;
4ובניהו בן יהוידע על הצבא וצדוק ואביתר כהנים׃
4in Benaja, sin Jojadov, je bil nad vojsko, in Zadok in Abiatar sta bila duhovnika;
5ועזריהו בן נתן על הנצבים וזבוד בן נתן כהן רעה המלך׃
5Azarija pa, sin Natanov, je bil nad uradniki, in Zabud, sin Natanov, je bil prvi dvorjan, kraljev prijatelj;
6ואחישר על הבית ואדנירם בן עבדא על המס׃
6in Ahisar je bil nad dvorcem in Adoniram, sin Abdov, je bil nad davščinami.
7ולשלמה שנים עשר נצבים על כל ישראל וכלכלו את המלך ואת ביתו חדש בשנה יהיה על אחד לכלכל׃
7In Salomon je imel dvanajst uradnikov nad vsem Izraelom, ki so oskrbovali kralja in družino njegovo z živežem: vsak je imel oskrbovati po en mesec v letu.
8ואלה שמותם בן חור בהר אפרים׃
8In ta so njih imena: Benhur na Efraimskem gorovju,
9בן דקר במקץ ובשעלבים ובית שמש ואילון בית חנן׃
9Bendeker v Makazu in v Saalbimu in Betsemesu in Elon-bethananu;
10בן חסד בארבות לו שכה וכל ארץ חפר׃
10Benhesed v Arubotu, njemu je pripadalo Soko in vsa pokrajina Heferska;
11בן אבינדב כל נפת דאר טפת בת שלמה היתה לו לאשה׃
11Ben-abinadab na vsem hribovju Dorskem; on je imel Tafato, hčer Salomonovo, za ženo;
12בענא בן אחילוד תענך ומגדו וכל בית שאן אשר אצל צרתנה מתחת ליזרעאל מבית שאן עד אבל מחולה עד מעבר ליקמעם׃
12Baana, sin Ahiludov, v Taanahu in Megidu in v vsem Betseanu, ki je poleg Zaretana pod Jezreelom, od Betseana do Abel-mehole, tja daleč nasproti Jokmeamu;
13בן גבר ברמת גלעד לו חות יאיר בן מנשה אשר בגלעד לו חבל ארגב אשר בבשן ששים ערים גדלות חומה ובריח נחשת׃
13Bengeber v Ramot-gileadu; njemu so pripadali trgi Jaira, sina Manaseja, ki so v Gileadu, njegov je bil kraj Argob, ki je v Basanu, šestdeset velikih mest z okopi in bronastimi zapahi;
14אחינדב בן עדא מחנימה׃
14Ahinadab, sin Idov, v Mahanaimu;
15אחימעץ בנפתלי גם הוא לקח את בשמת בת שלמה לאשה׃
15Ahimaaz v Neftaliju; on je tudi vzel Basemato, hčer Salomonovo, za ženo;
16בענא בן חושי באשר ובעלות׃
16Baana, sin Husajev, v Aserju in Alotu;
17יהושפט בן פרוח ביששכר׃
17Josafat, sin Parnahov, v Isaharju;
18שמעי בן אלא בבנימן׃
18Simej, sin Elov, v Benjaminu;
19גבר בן ארי בארץ גלעד ארץ סיחון מלך האמרי ועג מלך הבשן ונציב אחד אשר בארץ׃
19Geber, sin Urijev, v Gileadski pokrajini, v deželi Sihona, kralja Amorejcev, in Oga, kralja v Basanu; in on je bil edini uradnik v pokrajini.
20יהודה וישראל רבים כחול אשר על הים לרב אכלים ושתים ושמחים׃
20Juda in Izrael sta bila mnogoštevilna kakor pesek, ki ga je ob morju obilo; jedli so in pili ter se veselili.
21ושלמה היה מושל בכל הממלכות מן הנהר ארץ פלשתים ועד גבול מצרים מגשים מנחה ועבדים את שלמה כל ימי חייו׃
21In Salomon je gospodoval vsem kraljestvom od velereke do dežele Filistejcev in do egiptovske meje: prinašali so mu darila in služili Salomonu vse dni življenja njegovega.
22ויהי לחם שלמה ליום אחד שלשים כר סלת וששים כר קמח׃
22In Salomonov potrebni živež na dan je bil: trideset meric bele moke in šestdeset meric druge moke,
23עשרה בקר בראים ועשרים בקר רעי ומאה צאן לבד מאיל וצבי ויחמור וברברים אבוסים׃
23deset pitanih volov in dvajset pašnih volov in sto ovac razen jelenov, srn in srnjakov in pitane perutnine.
24כי הוא רדה בכל עבר הנהר מתפסח ועד עזה בכל מלכי עבר הנהר ושלום היה לו מכל עבריו מסביב׃
24Kajti imel je gospostvo nad vsemi pokrajinami na tej strani velereke, od Tifsaha do Gaze, nad vsemi kralji tostran reke; in imel je mir na vseh straneh naokoli.
25וישב יהודה וישראל לבטח איש תחת גפנו ותחת תאנתו מדן ועד באר שבע כל ימי שלמה׃
25In Juda in Izrael je prebival brez skrbi, vsak pod svojo trto in pod svojo smokvo, od Dana do Bersebe vse dni Salomonove.
26ויהי לשלמה ארבעים אלף ארות סוסים למרכבו ושנים עשר אלף פרשים׃
26In Salomon je imel štirideset tisoč jasli za vprežne konje in dvanajst tisoč konj za ježo.
27וכלכלו הנצבים האלה את המלך שלמה ואת כל הקרב אל שלחן המלך שלמה איש חדשו לא יעדרו דבר׃
27In tisti uradniki so oskrbovali živež kralju Salomonu in vsem, ki so jedli pri kraljevi mizi, vsak v svojem mesecu, in so pazili, da ni ničesar primanjkalo.
28והשערים והתבן לסוסים ולרכש יבאו אל המקום אשר יהיה שם איש כמשפטו׃
28Tudi ječmen in slamo za konje in mezge so spravljali na mesto, kjer je bilo treba, vsak po svojem naročilu.
29ויתן אלהים חכמה לשלמה ותבונה הרבה מאד ורחב לב כחול אשר על שפת הים׃
29In Bog je dal Salomonu modrosti in razumnosti jako obilo in širokosti srca kakor peska, ki je ob morskem bregu.
30ותרב חכמת שלמה מחכמת כל בני קדם ומכל חכמת מצרים׃
30In večja je bila modrost Salomonova nego modrost vseh sinov na Jutrovem in vsa modrost Egipčanov.
31ויחכם מכל האדם מאיתן האזרחי והימן וכלכל ודרדע בני מחול ויהי שמו בכל הגוים סביב׃
31Kajti modrejši je bil nego vsi ljudje, nego Etan Ezrahovec in Heman in Kalkol in Darda, sinovi Maholovi, in glas imena njegovega je šel po vseh narodih naokrog.
32וידבר שלשת אלפים משל ויהי שירו חמשה ואלף׃
32In govoril je tri tisoč pregovorov in pesmi njegovih je bilo tisoč in pet.
33וידבר על העצים מן הארז אשר בלבנון ועד האזוב אשר יצא בקיר וידבר על הבהמה ועל העוף ועל הרמש ועל הדגים׃
33In govoril je o drevju, od cedre, ki je na Libanonu, do izopa, ki raste iz stene; govoril je tudi, o živini in o pticah in o laznini in o ribah.In prihajali so izmed vseh ljudstev poslušat modrost Salomonovo, od vseh kraljev zemlje, ki so začuli o modrosti njegovi.
34ויבאו מכל העמים לשמע את חכמת שלמה מאת כל מלכי הארץ אשר שמעו את חכמתו׃
34In prihajali so izmed vseh ljudstev poslušat modrost Salomonovo, od vseh kraljev zemlje, ki so začuli o modrosti njegovi.