1ויהי המלך שלמה מלך על כל ישראל׃
1Zvino mambo Soromoni wakange ari mambo wavaIsiraeri vose.
2ואלה השרים אשר לו עזריהו בן צדוק הכהן׃
2Ndiwo machinda aaiva nawo: Azaria mwanakomana waZadhoki waiva mupristi;
3אליחרף ואחיה בני שישא ספרים יהושפט בן אחילוד המזכיר׃
3Erihorefi naAhija, vanakomana vaShisha, vaiva vanyori; Jehoshafati mwanakomana waAhirudhi waiva sahwira.
4ובניהו בן יהוידע על הצבא וצדוק ואביתר כהנים׃
4Bhenaya mwanakomana waJehoyadha, waiva mukuru wehondo, Zadhoki naAbhiatari vaiva vapristi;
5ועזריהו בן נתן על הנצבים וזבוד בן נתן כהן רעה המלך׃
5Azaria mwanakomana waNatani, waiva mukuru wavatariri; Zabhudhi mwanakomana waNatani waiva mutongi mukuru, shamwari yamambo.
6ואחישר על הבית ואדנירם בן עבדא על המס׃
6Abhishari waiva mutariri weimba; Adhoniramu mwanakomana waAbhidha, waiva mutariri wechibharo.
7ולשלמה שנים עשר נצבים על כל ישראל וכלכלו את המלך ואת ביתו חדש בשנה יהיה על אחד לכלכל׃
7Soromoni waiva navatariri vane gumi navaviri vairaira vaIsiraeri vose, vaitsvakira mambo neimba yake zvokudya; mumwe nomumwe waifanira kutsvaka zvokudya zvomwedzi mumwe gore rimwe nerimwe.
8ואלה שמותם בן חור בהר אפרים׃
8Ndiwo mazita avo: Bhehuri, munyika yamakomo yaEfuremu;
9בן דקר במקץ ובשעלבים ובית שמש ואילון בית חנן׃
9naBhenedhekeri paMakazi, napaSharibhimi, neBhetishemeshi, neEronibhetihananai;
10בן חסד בארבות לו שכה וכל ארץ חפר׃
10naBhenihesedhi paArubhoti; iye wakange ane shoko, nenyika yose yeHeferi;
11בן אבינדב כל נפת דאר טפת בת שלמה היתה לו לאשה׃
11naBheniabhinadhabhi panyika yose yeDhori; mukadzi wake wakange ari Tafati, mukunda waSoromoni;
12בענא בן אחילוד תענך ומגדו וכל בית שאן אשר אצל צרתנה מתחת ליזרעאל מבית שאן עד אבל מחולה עד מעבר ליקמעם׃
12naBhaana mwanakomana waAhirudhi, paTaanaki neMegidho, nenyika yose yeBhetisheani, iri parutivi rweZaretani, pazasi peJezereeri, kubva paBhetisheani kusvikira paAbherimehora seri kweJokimeami;
13בן גבר ברמת גלעד לו חות יאיר בן מנשה אשר בגלעד לו חבל ארגב אשר בבשן ששים ערים גדלות חומה ובריח נחשת׃
13naBhenigebheri paRamotiGiriyadhi; iye wakange ane misha yaJairi, mwanakomana waManase, yaiva paGiriyadhi; iye wakange ane nyika yeArigobhi, iri paBhashani, maguta makumi matanhatu aiva namasvingo namazariro endarira;
14אחינדב בן עדא מחנימה׃
14naAhinadhabhi mwanakomana waIdho, paMahanaimi;
15אחימעץ בנפתלי גם הוא לקח את בשמת בת שלמה לאשה׃
15naAhimaazi paNafitari; iye wakange awanawo Bhasemati mukunda waSoromoni;
16בענא בן חושי באשר ובעלות׃
16naBhaana mwanakomana waHushai, paAsheri nebhiyaroti;
17יהושפט בן פרוח ביששכר׃
17naJosafati mwanakomana waParua, paIsakari;
18שמעי בן אלא בבנימן׃
18naShimei mwanakomana waEra, paBhenjamini;
19גבר בן ארי בארץ גלעד ארץ סיחון מלך האמרי ועג מלך הבשן ונציב אחד אשר בארץ׃
19naGebheri mwanakomana waUri, waiva panyika yeGiriyadhi, nyika yaSihoni, mambo wavana vaAmori neyaOgi, mambo weBashani; iye wakange ari mutariri mumwe woga panyika iyo.
20יהודה וישראל רבים כחול אשר על הים לרב אכלים ושתים ושמחים׃
20VaJudha navalsiraeri vakanga vari vazhinji, vakanga vakawanda sejecha pagungwa, vakadya, vakamwa, vakafara.
21ושלמה היה מושל בכל הממלכות מן הנהר ארץ פלשתים ועד גבול מצרים מגשים מנחה ועבדים את שלמה כל ימי חייו׃
21Zvino Soromoni wakabata ushe hwose, kubva paRwizi kusvikira kunyika yavaFirisitia, nokusvikira kumuganhu weEgipita; vanhu vakauya nezvipo, vakashumira Soromoni mazuva ose oupenyu hwake.
22ויהי לחם שלמה ליום אחד שלשים כר סלת וששים כר קמח׃
22Zvokudya zvaSoromoni zvezuva rimwe zvaiva zviyero zvina makumi matatu zvoupfu hwakatsetseka nezviyero zvina makumi matanhatu zvoupfu;
23עשרה בקר בראים ועשרים בקר רעי ומאה צאן לבד מאיל וצבי ויחמור וברברים אבוסים׃
23nenzombe dzina makumi maviri dzokumafuro, namakwai ane zana, nenondo, nemhara, nemhembwe, neshiri dzakakodzwa.
24כי הוא רדה בכל עבר הנהר מתפסח ועד עזה בכל מלכי עבר הנהר ושלום היה לו מכל עבריו מסביב׃
24nekuti wakabata ushe panyika yose nechokuno koRwizi, kubva paTifisa kusvikira paGaza, namadzimambo ose aiva nechokuno koRwizi; akava norugare kunhivi dzose dzakanga dzakamupoteredza.
25וישב יהודה וישראל לבטח איש תחת גפנו ותחת תאנתו מדן ועד באר שבע כל ימי שלמה׃
25VaJudha navaIsiraeri vakanga vagere zvakanaka, mumwe nomumwe pasi pomuzambiringa wake napasi pomuwonde wake, kubva paDhani kusvikira paBheerishebha, mazuva ose aSoromoni.
26ויהי לשלמה ארבעים אלף ארות סוסים למרכבו ושנים עשר אלף פרשים׃
26Soromoni wakange ane zvidyiro zvine zviuru zvina makumi mana zvamabhiza engoro dzake, navatasvi vane zviuru zvine gumi nezviviri.
27וכלכלו הנצבים האלה את המלך שלמה ואת כל הקרב אל שלחן המלך שלמה איש חדשו לא יעדרו דבר׃
27Vatariri ava vaitsvakira mambo Soromoni zvokudya, navose vaidya patafura yamambo Soromoni, mumwe nomumwe nomwedzi wake; havana kushaisa chinhu chimwe.
28והשערים והתבן לסוסים ולרכש יבאו אל המקום אשר יהיה שם איש כמשפטו׃
28Nebhari nouswa hwamabhiza namabhiza aimhanyisa vakauya nazvo panzvimbo yazvaifanira kuva, mumwe nomumwe sezvaakanga arairwa.
29ויתן אלהים חכמה לשלמה ותבונה הרבה מאד ורחב לב כחול אשר על שפת הים׃
29Mwari akapa Soromoni kungwara nokunzwisisa kukuru, nomoyo wakaziva zvakanaka, zvakafanana nejecha riri pamahombekombe egungwa.
30ותרב חכמת שלמה מחכמת כל בני קדם ומכל חכמת מצרים׃
30Kungwara kwaSoromoni kwakapfuura kungwara kwavana vamabvazuva, nokungwara kose kwavaEgipita.
31ויחכם מכל האדם מאיתן האזרחי והימן וכלכל ודרדע בני מחול ויהי שמו בכל הגוים סביב׃
31Nekuti wakapfuura vanhu vose nokungwara; wakakunda Etani muEzirahi, naHemani, naKarikori, naDharidha, vana vaMahori; mukurumbira wake ukasvika kundudzi dzose dzakanga dzakavapoteredza.
32וידבר שלשת אלפים משל ויהי שירו חמשה ואלף׃
32Wakataurawo shumo dzine zviuru zvitatu, uye nziyo dzake dzakasvika chiuru chimwe neshanu.
33וידבר על העצים מן הארז אשר בלבנון ועד האזוב אשר יצא בקיר וידבר על הבהמה ועל העוף ועל הרמש ועל הדגים׃
33Akataura zvemiti, kubva pamisidhari iri paRebhanoni kusvikira pamuhisopi unomera parusvingo; akataurawo zvemhuka, neshiri, nezvinokambaira, nehove.
34ויבאו מכל העמים לשמע את חכמת שלמה מאת כל מלכי הארץ אשר שמעו את חכמתו׃
34Vanhu vamarudzi ose vakauya kuzonzwa kungwara kwaSoromoni, vakabva kumadzimambo ose enyika, vakanga vanzwa zvokungwara kwake.