1טוב שם משמן טוב ויום המות מיום הולדו׃
1Mbiri yakanaka inopfuura chizoro chakanaka, nezuva rokufa kupfuura zuva rokuzvarwa.
2טוב ללכת אל בית אבל מלכת אל בית משתה באשר הוא סוף כל האדם והחי יתן אל לבו׃
2Zviri nani kuenda kuimba yokuchema, pakuenda kuimba yomutambo; nekuti ndiwo mugumo wavanhu vose; munhu mupenyu achazvirangarira pamoyo pake.
3טוב כעס משחק כי ברע פנים ייטב לב׃
3Kuchema kunopfuura kuseka, nekuti moyo unofadzwa nokupunyaira kwechiso.
4לב חכמים בבית אבל ולב כסילים בבית שמחה׃
4moyo yavakachenjera iri paimba yokuchema, asi moyo yamapenzi iri paimba yokufara.
5טוב לשמע גערת חכם מאיש שמע שיר כסילים׃
5Zviri nani kuti munhu anzwe kutuka kwavakachenjera, pakuti anzwe kuimba kwamapenzi.
6כי כקול הסירים תחת הסיר כן שחק הכסיל וגם זה הבל׃
6nekuti kuseka kwebenzi kwakafanana nokuputika kwemhinzwa pasi pehari; naizvozvowo hazvina maturo.
7כי העשק יהולל חכם ויאבד את לב מתנה׃
7Zvirokwazvo kumanikidza kunoita muchenjeri benzi; uye fufuro inoparadza njere.
8טוב אחרית דבר מראשיתו טוב ארך רוח מגבה רוח׃
8Kuguma kwechinhu kunopfuura kutanga kwacho; ano moyo murefu anopfuura ano moyo unozvikudza.
9אל תבהל ברוחך לכעוס כי כעס בחיק כסילים ינוח׃
9Usakurumidza pamweya wako kutsamwa, nekuti kutsamwa kunogara pachipfuva chamapenzi.
10אל תאמר מה היה שהימים הראשנים היו טובים מאלה כי לא מחכמה שאלת על זה׃
10Usati, Mazuva ekare anopfuura azvino nokunaka neiko? nekuti haungabvunzi saizvozvo nouchenjeri.
11טובה חכמה עם נחלה ויתר לראי השמש׃
11Uchenjeri hwakaenzana nenhaka; zvirokwazvo, hwakaisvonaka kuna vanoona zuva.
12כי בצל החכמה בצל הכסף ויתרון דעת החכמה תחיה בעליה׃
12nekuti uchenjeri chitaviridzo, mariwo chitaviridzo, asi kunakisa kwezivo ndiko, kuti uchenjeri hunochengeta hupenyu hwaiye anahwo.
13ראה את מעשה האלהים כי מי יוכל לתקן את אשר עותו׃
13Cherekedza basa raMwari, nekuti ndiani angaruramisa chaakakombamisa iye?
14ביום טובה היה בטוב וביום רעה ראה גם את זה לעמת זה עשה האלהים על דברת שלא ימצא האדם אחריו מאומה׃
14Fara nezuva rokugara zvakanaka, rangarira nezuva rokutambudzika; Mwari ndiye akaita izvozvo zvose zviviri, kuti munhu arege kuziva zviri mberi kwake.
15את הכל ראיתי בימי הבלי יש צדיק אבד בצדקו ויש רשע מאריך ברעתו׃
15Izvozvi zvose ndakazviona pamazuva angu asina maturo. Akarurama ariko, anoparara pakati pokururama kwake, uyezve, munhu akaipa ariko, anorarama nguva huru pakati pezvakaipa zvake.
16אל תהי צדיק הרבה ואל תתחכם יותר למה תשומם׃
16Usava munhu wakaisvorurama, usava wakaisvochenjera; uchazviparadzireiko?
17אל תרשע הרבה ואל תהי סכל למה תמות בלא עתך׃
17Usava munhu akaisvoipa, uye usava benzi; uchafireiko nguva yako isati yasvika?
18טוב אשר תאחז בזה וגם מזה אל תנח את ידך כי ירא אלהים יצא את כלם׃
18Zvakanaka kuti ubatisise chinhu ichi, uye usabvisa ruoko rwako panechecho; nekuti anotya Mwari, achapukunyuka panaizvozvo zvose.
19החכמה תעז לחכם מעשרה שליטים אשר היו בעיר׃
19Uchenjeri hunosimbisa akachenjera kupfuura vabati vane gumi vari muguta.
20כי אדם אין צדיק בארץ אשר יעשה טוב ולא יחטא׃
20Zvirokwazvo, hapana munhu akarurama panyika, anoita zvakanaka, asingatadzi.
21גם לכל הדברים אשר ידברו אל תתן לבך אשר לא תשמע את עבדך מקללך׃
21Uyezve, usava nehanya namashoko ose anotaurwa, kuti urege kunzwa muranda wako achikutuka.
22כי גם פעמים רבות ידע לבך אשר גם את קללת אחרים׃
22nekuti kazhinji moyo wako unoziva kuti newewo wakatuka vamwe saizvozvo.
23כל זה נסיתי בחכמה אמרתי אחכמה והיא רחוקה ממני׃
23Izvozvi zvose ndakazviidza nouchenjeri; ndakati, Ndichava akachenjera; asi zvakanga zviri kure neni.
24רחוק מה שהיה ועמק עמק מי ימצאנו׃
24Izvo, zviripo, zviri kure, zvakadzika kwazvo, ndiani angazviziva?
25סבותי אני ולבי לדעת ולתור ובקש חכמה וחשבון ולדעת רשע כסל והסכלות הוללות׃
25Ndakatendeuka, nemoyo wangu ukada kuziva nokunzvera, nokutsvaka uchenjeri namano, ndizive kuti kuipa upenzi, noupenzi kupenga.
26ומוצא אני מר ממות את האשה אשר היא מצודים וחרמים לבה אסורים ידיה טוב לפני האלהים ימלט ממנה וחוטא ילכד בה׃
26Ndikawana chinhu chinovava kukunda rufu, ndiye mukadzi ari musungo, moyo wake ari mambure, namaoko ake zvisungo; Ani naani wakanaka pana Mwari, achapukunyuka kwaari; asi mutadzi achabatwa naye.
27ראה זה מצאתי אמרה קהלת אחת לאחת למצא חשבון׃
27Zvanzi noMuparidzi, Tarirai, ndizvozvi zvandakawana, ndichiverenga chinhu chimwe nechimwe, kuti ndiwane shumo yazvo;
28אשר עוד בקשה נפשי ולא מצאתי אדם אחד מאלף מצאתי ואשה בכל אלה לא מצאתי׃
28zvinongoramba zvichitsvakwa nomweya wangu, asi ndigere kuzviwana, ndakawana murume mumwe pakati pechiuru chezana, asi handina kuwana mukadzi pakati pavazhinji vakadai.
29לבד ראה זה מצאתי אשר עשה האלהים את האדם ישר והמה בקשו חשבנות רבים׃
29Asi tarirai, chinhu chimwe ichi chete ndicho chandakawana, kuti Mwari akaita munhu akarurama, asi ivo vakatsvaka mano mazhinji.