1ויהי דבר יהוה אלי לאמר׃
1Shoko raJehovha rakasvikazve kwandiri, richiti,
2בן אדם הנבא ואמרת כה אמר אדני יהוה הילילו הה ליום׃
2Mwanakomana womunhu, porofita, uti, zvanzi naIshe Jehovha, Ungudzai! Aiwa, zuva rakaipa sei!
3כי קרוב יום וקרוב יום ליהוה יום ענן עת גוים יהיה׃
3nekuti zuva rava pedo, izuva ramakore; ichava nguva yamarudzi avanhu.
4ובאה חרב במצרים והיתה חלחלה בכוש בנפל חלל במצרים ולקחו המונה ונהרסו יסודתיה׃
4Munondo uchauya pamusoro peEgipita, kurwadziwa kukuru kuchavapo paItiopia, kana vakaurawa vachiparadzwa vachabvisa vanhu vayo vazhinji, nenheyo dzayo dzichakoromorwa.
5כוש ופוט ולוד וכל הערב וכוב ובני ארץ הברית אתם בחרב יפלו׃
5Itiopia nePuti, neRudhi, navanhu vose vakavhengana, neKubhi, navana venyika vakaita sungano, vachaparadzwa pamwechete navo nomunondo.
6כה אמר יהוה ונפלו סמכי מצרים וירד גאון עזה ממגדל סונה בחרב יפלו בה נאם אדני יהוה׃
6Zvanzi naJehovha, Naivo vanotsigira Egipita vachaparadzwa; kuzvikudza kwesimba rayo kuchaderera; vachaparadzwamo nomunondo kubva paMigidhori kusvikira paSevhene.
7ונשמו בתוך ארצות נשמות ועריו בתוך ערים נחרבות תהיינה׃
7Vachava dongo pakati penyika dzakaitwa matongo, namaguta ayo achava pakati pamaguta akaitwa matongo.
8וידעו כי אני יהוה בתתי אש במצרים ונשברו כל עזריה׃
8Zvino vachaziva kuti ndini Jehovha, kana ndaisa moto vabatsiri vayo vose vaparadzwa.
9ביום ההוא יצאו מלאכים מלפני בצים להחריד את כוש בטח והיתה חלחלה בהם ביום מצרים כי הנה באה׃
9Nezuva iro nhume dzichabva kwandiri nezvikepe kundotyisa vaItiopia vasine hanya; vachava nokurwadziwa kukuru, sapazuva reEgipita; nokuti, tarirai, zvinouya.
10כה אמר אדני יהוה והשבתי את המון מצרים ביד נבוכדראצר מלך בבל׃
10Zvanzi naIshe Jehovha, Ndichagumisawo vanhu vazhinji veEgipita noruoko rwaNebhukadhirezari mambo weBhabhironi.
11הוא ועמו אתו עריצי גוים מובאים לשחת הארץ והריקו חרבותם על מצרים ומלאו את הארץ חלל׃
11Iye navanhu vake vaanavo, vanotyisa zvikuru pakati pamarudzi, vachauyiswamo kuzoparadza nyika; vachavhomorera Egipita minondo yavo, nokuzadza nyika navakaurawa.
12ונתתי יארים חרבה ומכרתי את הארץ ביד רעים והשמתי ארץ ומלאה ביד זרים אני יהוה דברתי׃
12Ndichapwisa mvura yenzizi, nokutengesa nyika mumaoko avanhu vakaipa; nyika ndichaiita dongo, nezvose zvirimo, noruoko rwavatorwa; ini Jehovha, ndakataura izvozvo.
13כה אמר אדני יהוה והאבדתי גלולים והשבתי אלילים מנף ונשיא מארץ מצרים לא יהיה עוד ונתתי יראה בארץ מצרים׃
13Zvanzi naIshe Jehovha, Ndichaparadzawo zvifananidzo, nemifananidzo ndichaigumisa paNofi; hapangazovi nomuchinda kunyika yeEgipita; ndichaisa kutya panyika yeEgipita.
14והשמתי את פתרוס ונתתי אש בצען ועשיתי שפטים בנא׃
14Patirosi ndichariita dongo, paZoani ndichaisa moto, ndichaita zvandakatonga pamusoro peNo.
15ושפכתי חמתי על סין מעוז מצרים והכרתי את המון נא׃
15Ndichadurura hasha dzangu pamusoro peSini, iyo nhare yeEgipita; ndichaparadza vanhu vazhinji veNo.
16ונתתי אש במצרים חול תחיל סין ונא תהיה להבקע ונף צרי יומם׃
16Ndichaisa moto paEgipita; Sini richabatwa nokurwadziwa kukuru, No richaparadzwa, Nofi richava navavengi masikati.
17בחורי און ופי בסת בחרב יפלו והנה בשבי תלכנה׃
17Majaya eAvheni neePibhesheti achaurawa nomunondo, maguta awa achatapwa.
18ובתחפנחס חשך היום בשברי שם את מטות מצרים ונשבת בה גאון עזה היא ענן יכסנה ובנותיה בשבי תלכנה׃
18PaTapanesi masikati achaita rima, kana ndichivhunapo majoko kuzvikudza kwesimba raro kuchapera mukati maro; kana riri iro, richafukidzwa negore, vakunda varo vachatapwa.
19ועשיתי שפטים במצרים וידעו כי אני יהוה׃
19Saizvozvo ndichaita zvandakatonga pamusoro zvino vachaziva kuti ndini Jehovha.
20ויהי באחת עשרה שנה בראשון בשבעה לחדש היה דבר יהוה אלי לאמר׃
20Zvino negore regumi nerimwe, nomwedzi wokutanga, nezuva rechinomwe romwedzi, shoko raJehovha rakasvika kwandiri richiti,
21בן אדם את זרוע פרעה מלך מצרים שברתי והנה לא חבשה לתת רפאות לשום חתול לחבשה לחזקה לתפש בחרב׃
21Mwanakomana womunhu, ndavhuna ruoko rwaFarao mambo zvino tarira, haruna kupomberwa, kuti rurapwe, nemishonga, ruiswe chiseketo, kuti ruve nesimba rokubata munondo.
22לכן כה אמר אדני יהוה הנני אל פרעה מלך מצרים ושברתי את זרעתיו את החזקה ואת הנשברת והפלתי את החרב מידו׃
22Naizvozvo zvanzi naIshe Jehovha, Tarirai, ndine mhaka naFarao mambo weEgipita, ndichavhuna maoko ake, irwo rune simba norumwe rwakavhunika; ndichawisa pasi munondo uri paruoko rwake.
23והפצותי את מצרים בגוים וזריתם בארצות׃
23Ndichaparadzira vaEgipita pakati pamarudzi, ndichavadzingira kunyika dzose.
24וחזקתי את זרעות מלך בבל ונתתי את חרבי בידו ושברתי את זרעות פרעה ונאק נאקות חלל לפניו׃
24Asi ndichasimbisa maoko amambo weBhabhironi, nokuisa munondo wangu muruoko rwake; asi ndichavhuna maoko aFarao, uchagomera pamberi pake sezvinogomera munhu akakuvadzwa ari pakufa.
25והחזקתי את זרעות מלך בבל וזרעות פרעה תפלנה וידעו כי אני יהוה בתתי חרבי ביד מלך בבל ונטה אותה אל ארץ מצרים׃
25Ndichatsigira maoko amambo weBhabhironi, asi maoko aFarao acharemberera pasi; zvino vachaziva kuti ndini Jehovha, kana ndichiisa munondo wangu muruoko rwamambo weBhabhironi, iye akautambanudzira pamusoro penyika
26והפצותי את מצרים בגוים וזריתי אותם בארצות וידעו כי אני יהוה׃
26Ndichaparadzira vaEgipita pakati pamarudzi avanhu, nokuvadzingirira kunyika dzose; zvino vachazoziva kuti ndini Jehovha.