Hebrew: Modern

Shona

Lamentations

3

1אני הגבר ראה עני בשבט עברתו׃
1Ndini munhu akaona kutambudzika neshamhu yokutsamwa kwake.
2אותי נהג וילך חשך ולא אור׃
2Akanditungamirira akandifambisa murima ndisina chiedza.
3אך בי ישב יהפך ידו כל היום׃
3Zvirokwazvo anogara achingondiramba zuva rose noruoko rwake.
4בלה בשרי ועורי שבר עצמותי׃
4Akasakadza nyama yangu neganda rangu, akavhuna mafupa angu.
5בנה עלי ויקף ראש ותלאה׃
5Akandivakira rusvingo kuzorwa neni, Akandikomberedza nenduru nokurwadziwa.
6במחשכים הושיבני כמתי עולם׃
6Akandigarisa panzvimbo dzinerima, savanhu vakanguva vafa.
7גדר בעדי ולא אצא הכביד נחשתי׃
7Akandikomberedza norusvingo, kuti ndirege kugona kubuda; akaremesa ngetani dzangu.
8גם כי אזעק ואשוע שתם תפלתי׃
8Zvirokwazvo, kana ndichidana nokuridza mhere, anodzivisa munyengetero wangu.
9גדר דרכי בגזית נתיבתי עוה׃
9Akadzivira nzira dzangu norusvingo rwamabwe akavezwa, akakanganisa nzira dzangu.
10דב ארב הוא לי אריה במסתרים׃
10Kwandiri akaita sebere rinovandira, seshumba iri panzvimbo dzisingazikamwi.
11דרכי סורר ויפשחני שמני שמם׃
11Akatsausa nzira dzangu, akandibvarura-bvarura, akandiita renje.
12דרך קשתו ויציבני כמטרא לחץ׃
12Akakunga uta hwake, akandiita chinhu chokuposhera nomuseve.
13הביא בכליותי בני אשפתו׃
13Akapinza miseve yegoba rake mutsvo dzangu.
14הייתי שחק לכל עמי נגינתם כל היום׃
14Ndava chinhu chinosekwa navanhu vangu vose, nechiimbo chavo zuva rose.
15השביעני במרורים הרוני לענה׃
15Akandigutisa nezvinovava, akandimwisa gavakava.
16ויגרס בחצץ שני הכפישני באפר׃
16Akapedza meno angu norubwe, akandifukidza namadota,
17ותזנח משלום נפשי נשיתי טובה׃
17Makarashira mweya wangu kure norugare, ndakakangamwa kuti zvakanaka zvakadini.
18ואמר אבד נצחי ותוחלתי מיהוה׃
18Ini ndikati, Simba rangu rapera, nezvandakanga ndakatarira kuna Jehovha.
19זכר עניי ומרודי לענה וראש׃
19Rangarirai kutambudzika kwangu nenhamo yangu, iro gavakava nenduru.
20זכור תזכור ותשיח עלי נפשי׃
20Mweya wangu uchangozvirangarira nazvino, uri kutambudzika kwazvo.
21זאת אשיב אל לבי על כן אוחיל׃
21Ndinozvifunga izvo, naizvozvo ndine tariro.
22חסדי יהוה כי לא תמנו כי לא כלו רחמיו׃
22Nokuda kounyoro hwaJehovha tigere kupedzwa, nekuti tsitsi dzake hadziperi.
23חדשים לבקרים רבה אמונתך׃
23Mangwanani ose zvava zvitsva; kutendeka kwenyu kukuru.
24חלקי יהוה אמרה נפשי על כן אוחיל לו׃
24Jehovha ndiwo mugove wangu, ndizvo zvinotaura mweya wangu; naizvozvo ndichavimba naye.
25טוב יהוה לקוו לנפש תדרשנו׃
25Jehovha anoitira zvakanaka vanomumirira, naiwo mweya unomutsvaka.
26טוב ויחיל ודומם לתשועת יהוה׃
26Zvakanaka kuti munhu avimbe naJehovha, amirire ruponeso rwaJehovha anyerere,
27טוב לגבר כי ישא על בנעוריו׃
27zvakanaka kuti munhu atakure joko rake achiri muduku.
28ישב בדד וידם כי נטל עליו׃
28Ngaagare ari oga anyerere, nekuti ndiye akariisa pamusoro pake.
29יתן בעפר פיהו אולי יש תקוה׃
29Ngaaise muromo wake muguruva; zvimwe tariro ichipo.
30יתן למכהו לחי ישבע בחרפה׃
30Ngaarinzire dama rake kune anomurova, ngaagute kushorwa.
31כי לא יזנח לעולם אדני׃
31nekuti Ishe haangadzingi nokusingaperi.
32כי אם הוגה ורחם כרב חסדו׃
32nekuti kunyange akachemedza, achanzwira tsitsi nokuwanda kwetsitsi dzake
33כי לא ענה מלבו ויגה בני איש׃
33nekuti haatambudzi nomoyo wake, haachemedzi vana vavanhu.
34לדכא תחת רגליו כל אסירי ארץ׃
34Kuti vasungwa vose venyika vatsikwe pasi petsoka,
35להטות משפט גבר נגד פני עליון׃
35kuti zvakarurama zvomunhu zvikanganiswe pamberi peWekumusoro-soro,
36לעות אדם בריבו אדני לא ראה׃
36kuti munhu arege kururamisirwa pamhaka yake, Ishe haafari naizvozvo.
37מי זה אמר ותהי אדני לא צוה׃
37Ndianiko angataura, zvikaitika, kana Ishe asingazvirayiri?
38מפי עליון לא תצא הרעות והטוב׃
38Ko zvakaipa nezvakanaka hazvibudi pamuromo weWekumusoro-soro here?
39מה יתאונן אדם חי גבר על חטאו׃
39Ko munhu mupenyu anonyunyutirei, kana iye munhu achirohwa pamusoro pezvivi zvake?
40נחפשה דרכינו ונחקרה ונשובה עד יהוה׃
40Ngatinzvere nokuedza nzira dzedu, titendeukirezve kuna Jehovha.
41נשא לבבנו אל כפים אל אל בשמים׃
41Ngatisimudze moyo yedu namaoko edu kuna Mwari ari kudenga.
42נחנו פשענו ומרינו אתה לא סלחת׃
42Takadarika nokumumukira simba; imwi hamuna kutikangamwira
43סכתה באף ותרדפנו הרגת לא חמלת׃
43Makazvifukidza nokutsamwa, mukadzingana nesu, makauraya, hamuna kunzwira tsitsi.
44סכותה בענן לך מעבור תפלה׃
44Makazvifukidza negore kuti kurege kuva nomunyengetero ungapindapo
45סחי ומאוס תשימנו בקרב העמים׃
45Makatiita marara nezvinorashwa pakati pamarudzi avanhu.
46פצו עלינו פיהם כל איבינו׃
46Vavengi vedu vose vakatishamisira miromo yavo.
47פחד ופחת היה לנו השאת והשבר׃
47Kutya nehunza zvasvika kwatiri nokupedzwa nokuparadzwa.
48פלגי מים תרד עיני על שבר בת עמי׃
48Ziso rangu rinoyerera nzizi dzemvura pamusoro pokuparadzwa komukunda wavanhu vangu.
49עיני נגרה ולא תדמה מאין הפגות׃
49Ziso rangu rinodurura misodzi, hariregi, harigumi,
50עד ישקיף וירא יהוה משמים׃
50kusvikira Jehovha achitarira achiona ari kudenga.
51עיני עוללה לנפשי מכל בנות עירי׃
51Ziso rangu rinorwadzisa mweya wangu nemhaka yavakunda vose veguta rangu.
52צוד צדוני כצפור איבי חנם׃
52Vakadzingana neni zvikuru seshiri, ivo, vanondivenga ndisina mhaka.
53צמתו בבור חיי וידו אבן בי׃
53Vakaparadza upenyu hwangu mugomba, vakakandira ibwe pamusoro pangu.
54צפו מים על ראשי אמרתי נגזרתי׃
54Mvura zhinji yakafukidza musoro wangu; ndakati, Ndapera.
55קראתי שמך יהוה מבור תחתיות׃
55Ndakadana zita renyu, Jehovha, ndiri mugomba rakadzika kwazvo.
56קולי שמעת אל תעלם אזנך לרוחתי לשועתי׃
56Makanzwa inzwi rangu; regai kundivanzira nzeve yenyu pakufema kwangu nokuchema kwangu.
57קרבת ביום אקראך אמרת אל תירא׃
57Makaswedera nezuva randakadana kwamuri, makati, Usatya.
58רבת אדני ריבי נפשי גאלת חיי׃
58Ishe, imwi makandireverera mhaka dzomweya wangu, makadzikunura upenyu hwangu.
59ראיתה יהוה עותתי שפטה משפטי׃
59Haiwa Jehovha, makaona kusaruramisirwa kwangu, nditongerei mhaka yangu.
60ראיתה כל נקמתם כל מחשבתם לי׃
60Makaona kutsiva kwavo kose, namano avo ose pamusoro pangu.
61שמעת חרפתם יהוה כל מחשבתם עלי׃
61Makanzwa kushora kwavo, Jehovha, namano avo ose pamusoro pangu,
62שפתי קמי והגיונם עלי כל היום׃
62iyo miromo yavakandimukira nezvavakandifungira zuva rose.
63שבתם וקימתם הביטה אני מנגינתם׃
63Tarirai kugara kwavo pasi nokusimuka kwavo; ndiri chiimbo chavo.
64תשיב להם גמול יהוה כמעשה ידיהם׃
64imwi muchavatsiva, Jehovha, zvakafanira basa ramaoko avo.
65תתן להם מגנת לב תאלתך להם׃
65Muchavapa kuwoma komoyo, ndiko kutuka kwenyu pamusoro pavo.
66תרדף באף ותשמידם מתחת שמי יהוה׃
66Muchadzingana navo makatsamwa, nokuvaparadza pasi pedenga raJehovha.