1דברי למואל מלך משא אשר יסרתו אמו׃
1Mashoko amambo Remueri; zvirevo zvaakadzidziswa namai vake.
2מה ברי ומה בר בטני ומה בר נדרי׃
2Nhai, mwanakomana wangu! Nhai, mwanakomana wemhiko dzangu!
3אל תתן לנשים חילך ודרכיך למחות מלכין׃
3Rega kupa vakadzi simba rako, Nenzira dzako kune zvinoparadza madzimambo.
4אל למלכים למואל אל למלכים שתו יין ולרוזנים או שכר׃
4Iwe Remueri, hazvifaniri madzimambo, hazvifaniri madzimambo kumwa waini; Namachinda kuti, Doro riripiko?
5פן ישתה וישכח מחקק וישנה דין כל בני עני׃
5Varege kumwa, vachizokangamwa murayiro, Varege kukanganisa kururamisira vamwe vanotambudzika.
6תנו שכר לאובד ויין למרי נפש׃
6Ipai anoda kuparara doro, Neanomoyo unorwadza waini;
7ישתה וישכח רישו ועמלו לא יזכר עוד׃
7Ngaamwe, akangamwe urombo hwake, Arege kucharangarira kutambudzika kwake.
8פתח פיך לאלם אל דין כל בני חלוף׃
8Shamisira mbeveve muromo wako, Urwire mhaka dzavose vakatemerwa kuparadzwah.
9פתח פיך שפט צדק ודין עני ואביון׃
9Shamisa muromo wako, utonge zvakarurama, Ururamisire murombo neanoshaiwa.
10אשת חיל מי ימצא ורחק מפנינים מכרה׃
10Ndianiko angawana mukadzi anoshingairira zvakanaka? nekuti mutengo wake unokunda kwazvo mutengo wamaparera.
11בטח בה לב בעלה ושלל לא יחסר׃
11moyo womurume wake unomutenda, Naiye haangashaiwi fuma.
12גמלתהו טוב ולא רע כל ימי חייה׃
12Unoitira murume wake zvakanaka, haamuitiri zvakaipa Mazuva ose oupenyu hwake.
13דרשה צמר ופשתים ותעש בחפץ כפיה׃
13Anotsvaka mvere noruchinda, Achibata namaoko ake nomufaro.
14היתה כאניות סוחר ממרחק תביא לחמה׃
14Akafanana nezvikepe zvavatengesi; Anondotora zvokudya zvake kure.
15ותקם בעוד לילה ותתן טרף לביתה וחק לנערתיה׃
15Anomuka huchiri usiku, Nokupa mhuri yake zvokudya, Navashandiri vake basa ravo.
16זממה שדה ותקחהו מפרי כפיה נטע כרם׃
16Anorangarira munda, ndokuutenga; Anosima munda wemizambiringa nezvaakawana namaoko ake.
17חגרה בעוז מתניה ותאמץ זרעותיה׃
17Anozvisunga chiuno nesimba, Nokusimbisa maoko ake.
18טעמה כי טוב סחרה לא יכבה בליל נרה׃
18Anoona kuti kushambadzira kwake kwabatsira; Mwenje wake haudzimi vusiku.
19ידיה שלחה בכישור וכפיה תמכו פלך׃
19Anotambanudzira ruoko rwake kune chokurukisa; Maoko ake anobata chinorukwa.
20כפה פרשה לעני וידיה שלחה לאביון׃
20Anotambanudzira murombo ruoko rwake; Anotandavadzira anoshaiwa maoko ake.
21לא תירא לביתה משלג כי כל ביתה לבש שנים׃
21Haatyi chando pamusoro peimba yake, nekuti mhuri yake yose yakafuka nguvo tsvuku.
22מרבדים עשתה לה שש וארגמן לבושה׃
22Anozviitira mitsamhiro inoukomba; nguvo yake mucheka wakaisvonaka nomutsvuku.
23נודע בשערים בעלה בשבתו עם זקני ארץ׃
23Murume wake anozikamwa pamasuwo eguta, Kana agere pakati pavakuru venyika.
24סדין עשתה ותמכר וחגור נתנה לכנעני׃
24Anoita zvokufuka zvomucheka achizvitengesa, Anovigira vatengesi zvisungo zvezviuno.
25עז והדר לבושה ותשחק ליום אחרון׃
25Simba nokukudzwa ndizvo zvokufuka zvake; Anoseka kana achifunga zuva inouya.
26פיה פתחה בחכמה ותורת חסד על לשונה׃
26Anoshamisa muromo wake nouchenjeri; Rurimi rwake runodzidzisa nounyoro.
27צופיה הליכות ביתה ולחם עצלות לא תאכל׃
27Anotarira zvakanaka kufamba kwemhuri yake, Asingadyi zvokudya zvousimbe.
28קמו בניה ויאשרוה בעלה ויהללה׃
28Vana vake vanomuka, vachimuti, Makaropafadzwa; Nomurume wakewo anomurumbidza, achiti,
29רבות בנות עשו חיל ואת עלית על כלנה׃
29Vakunda vazhinji vakaita zvakanaka,asi iwe unovakunda vose.
30שקר החן והבל היפי אשה יראת יהוה היא תתהלל׃
30Zvinofadza zvinonyengedzera, unaki hahuna maturo; Asi mukadzi anotya Jehovha, ndiye anofanira kurumbidzwa.
31תנו לה מפרי ידיה ויהללוה בשערים מעשיה׃
31Chimupai zvakafanira zvaakabata namaoko ake; Mabasa ake ngaamurumbidze pamasuwo eguta.