1ואני לא יכלתי לדבר עמכם אחי כעם רוחניים כי עודכם של הבשר וכמו עוללים במשיח׃
1DE manera que yo, hermanos, no pude hablaros como á espirituales, sino como á carnales, como á niños en Cristo.
2חלב השקיתי אתכם ולא מאכל כי אז לא יכלתם וגם עתה לא תוכלו יען היתכם עוד של הבשר׃
2Os dí á beber leche, y no vianda: porque aun no podíais, ni aun podéis ahora;
3כי באשר קנאה ומריבה ומחלקים ביניכם הלא של הבשר אתם ומתהלכים לפי דרך בני אדם׃
3Porque todavía sois carnales: pues habiendo entre vosotros celos, y contiendas, y disensiones, ¿no sois carnales, y andáis como hombres?
4הן באמר האחד אני לפולוס והשני אני לאפולוס הלא של הבשר אתם׃
4Porque diciendo el uno: Yo cierto soy de Pablo; y el otro: Yo de Apolos; ¿no sois carnales?
5מי אפוא פולוס ומי הוא אפולוס אך משרתים הם אשר על ידם באתם להאמין איש איש כמתנת האדון אשר נתן לו׃
5¿Qué pues es Pablo? ¿y qué es Apolos? Ministros por los cuales habéis creído; y eso según que á cada uno ha concedido el Señor.
6אני נטעתי ואפולוס השקה אבל האלהים הוא הצמיח׃
6Yo planté, Apolos regó: mas Dios ha dado el crecimiento.
7על כן הנטע איננו מאומה והמשקה איננו מאומה כי אם האלהים המצמיח׃
7Así que, ni el que planta es algo, ni el que riega; sino Dios, que da el crecimiento.
8והנטע והמשקה כאחד המה ואיש איש יקבל את שכרו כפי עמלו׃
8Y el que planta y el que riega son una misma cosa; aunque cada uno recibirá su recompensa conforme á su labor.
9כי עזרי אל אנחנו ואתם שדה אלהים ובנין אלהים אתם׃
9Porque nosotros, coadjutores somos de Dios; y vosotros labranza de Dios sois, edificio de Dios sois.
10]11-01[ ואני כפי חסד אלהים הנתן לי כבני חכם שתי יסוד ואחר בונה עליו אך ירא כל איש לשית יסוד אחר חוץ מן המוסד שהוא ישוע המשיח׃
10Conforme á la gracia de Dios que me ha sido dada, yo como perito arquitecto puse el fundamento, y otro edifica encima: empero cada uno vea cómo sobreedifica.
11]11-01[׃
11Porque nadie puede poner otro fundamento que el que está puesto, el cual es Jesucristo.
12ואם יבנה הבונה על היסוד הזה זהב או כסף או אבנים יקרות או עץ או חציר או קש׃
12Y si alguno edificare sobre este fundamento oro, plata, piedras preciosas, madera, heno, hojarasca;
13מעשה כל איש יגלה כי היום הוא יבררהו כי באש יראה ואת מה מעשה כל איש ואיש האש תבחננו׃
13La obra de cada uno será manifestada: porque el día la declarará; porque por el fuego será manifestada; y la obra de cada uno cuál sea, el fuego hará la prueba.
14אם יעמד מעשה איש אשר בנה עליו יקבל שכרו׃
14Si permaneciere la obra de alguno que sobreedificó, recibirá recompensa.
15ואם ישרף מעשהו יפסידנו והוא יושע אך כמו מצל מאש׃
15Si la obra de alguno fuere quemada, será perdida: él empero será salvo, mas así como por fuego.
16הלא ידעתם כי היכל אלהים אתם ורוח אלהים שכן בקרבכם׃
16¿No sabéis que sois templo de Dios, y que el Espíritu de Dios mora en vosotros?
17ואיש אשר ישחית את היכל אלהים האלהים ישחית אתו כי היכל אלהים קדוש ואתם הנכם קדושים׃
17Si alguno violare el templo de Dios, Dios destruirá al tal: porque el templo de Dios, el cual sois vosotros, santo es.
18אל ירמה איש את עצמו והחשב את עצמו חכם בעולם הזה יהי לסכל למען יחכם׃
18Nadie se engañe á sí mismo: si alguno entre vosotros parece ser sabio en este siglo, hágase simple, para ser sabio.
19כי חכמת העולם הזה סכלות היא לפני האלהים ככתוב לכד חכמים בערמם׃
19Porque la sabiduría de esta mundo es necedad para con Dios; pues escrito está: El que prende á los sabios en la astucia de ellos.
20ועוד כתוב יהוה ידע מחשבות חכמים כי המה הבל׃
20Y otra vez: El Señor conoce los pensamientos de los sabios, que son vanos.
21על כן אל יתהלל איש באדם כי הכל הוא שלכם׃
21Así que, ninguno se gloríe en los hombres; porque todo es vuestro,
22אם פולוס אם אפולוס ואם כיפא אם העולם אם החיים ואם המות אם ההוה ואם העתיד הכל הוא שלכם׃
22Sea Pablo, sea Apolos, sea Cefas, sea el mundo, sea la vida, sea la muerte, sea lo presente, sea los por venir; todo es vuestro;
23ואתם הנכם של המשיח והמשיח הוא של אלהים׃
23Y vosotros de Cristo; y Cristo de Dios.