1לכן אם קמתם עם המשיח בקשו את אשר למעלה אשר המשיח ישב שם לימין האלהים׃
1SI habéis pues resucitado con Cristo, buscad las cosas de arriba, donde está Cristo sentado á la diestra de Dios.
2את אשר למעלה יהגה לבבכם לא את אשר בארץ׃
2Poned la mira en las cosas de arriba, no en las de la tierra.
3כי מתם וחייכם צפונים עם המשיח באלהים׃
3Porque muertos sois, y vuestra vida está escondida con Cristo en Dios.
4בעת הגלות המשיח אשר הוא חייכם גם אתם תגלו עמו בכבוד׃
4Cuando Cristo, vuestra vida, se manifestare, entonces vosotros también seréis manifestados con él en gloria.
5על כן תמותתו את אבריכם בארץ את הזנות והטמאה והזמה והתאות הרעות ונטות אחרי הבצע אשר היא עבודת אלילים׃
5Amortiguad, pues, vuestros miembros que están sobre la tierra: fornicación, inmundicia, molicie, mala concupiscencia, y avaricia, que es idolatría:
6כי בגלל אלה בא חרון אלהים על בני חמרי׃
6Por las cuales cosas la ira de Dios viene sobre los hijos de rebelión.
7אשר גם אתם הלכתם בהם מלפנים בחיותכם בתוכם׃
7En las cuales vosotros también anduvisteis en otro tiempo viviendo en ellas.
8אך עתה הסירו מכם כל אלה את הרגז את הכעס את הרשע את הגדוף ואת דברי נבלה מפיכם׃
8Mas ahora, dejad también vosotros todas estas cosas: ira, enojo, malicia, maledicencia, torpes palabras de vuestra boca.
9ואל תשקרו איש בעמיתו כי פשטתם את האדם הישן עם פעלותיו׃
9No mintáis los unos á los otros, habiéndoos despojado del viejo hombre con sus hechos,
10ולבשתם את האדם החדש המתחדש בדעת כצלם בראו׃
10Y revestídoos del nuevo, el cual por el conocimiento es renovado conforme á la imagen del que lo crió;
11אשר אין שם יוני ויהודי אין מילה וערלה אין לעז וסקותי אין עבד ובן חורין כי המשיח הוא הכל ובכל׃
11Donde no hay Griego ni Judío, circuncisión ni incircuncisión, bárbaro ni Scytha, siervo ni libre; mas Cristo es el todo, y en todos.
12לכן אתם כבחירי האלהים הקדשים והחביבים לבשו המון רחמים ונדיבות ונמיכות רוח וענוה וארך אפים׃
12Vestíos pues, como escogidos de Dios, santos y amados, de entrañas de misericordia, de benignidad, de humildad, de mansedumbre, de tolerancia;
13ותשאו איש את רעהו ותסלחו בהיות לכם ריב איש עם אחיו כאשר המשיח סלח לכם כן תסלחו גם אתם׃
13Sufriéndoos los unos á los otros, y perdonándoos los unos á los otros si alguno tuviere queja del otro: de la manera que Crito os perdonó, así también hacedlo vosotros.
14ועל כל אלה לבשו האהבה היא אגדת השלמות׃
14Y sobre todas estas cosas vestíos de caridad, la cual es el vínculo de la perfección.
15וישלט בלבבכם שלום האלהים אשר נקראתם לו בגוף אחד וזבחו תודה׃
15Y la paz de Dios gobierne en vuestros corazones, á la cual asimismo sois llamados en un cuerpo; y sed agradecidos.
16דבר האדון ישכן בקרבכם בשפע רב בכל חכמה ותלמדו ותעוררו את נפשכם בתהלות ותשבחות ושירות רוחניות ושירו ליהוה בנעימה בלבבכם׃
16La palabra de Cristo habite en vosotros en abundancia en toda sabiduría, enseñándoos y exhortándoos los unos á los otros con salmos é himnos y canciones espirituales, con gracia cantando en vuestros corazones al Señor.
17וכל אשר תעשו הן במלין הן בפעל עשו בשם האדון ישוע והודו לאלהים אבינו על ידי׃
17Y todo lo que hacéis, sea de palabra, ó de hecho, hacedlo todo en el nombre del Señor Jesús, dando gracias á Dios Padre por él.
18אתן הנשים הכנענה לבעליכן כראוי באדנינו׃
18Casadas, estad sujetas á vuestros maridos, como conviene en el Señor.
19אתם האנשים אהבו את נשיכם ואל תתמרמרו אליהן׃
19Maridos, amad á vuestras mujeres, y no seáis desapacibles con ellas.
20הבנים שמעו אל ילדיכם בכל דבר כי הוא לרצון לאדנינו׃
20Hijos, obedeced á vuestros padres en todo; porque esto agrada al Señor.
21האבות אל תרגיזו את בניכם פן יחתו׃
21Padres, no irritéis á vuestros hijos, porque no se hagan de poco ánimo.
22העבדים שמעו בכל דבר אל אדניכם לפי הבשר לא בעבודה למראה העין כמבקשי חן בני אדם כי אם בתם לבב כיראי האלהים׃
22Siervos, obedeced en todo á vuestros amos carnales, no sirviendo al ojo, como los que agradan á los hombres, sino con sencillez de corazón, temiendo á Dios:
23כל אשר תעשו עשו בכל נפשכם כמו ליהוה ולא לבני אדם׃
23Y todo lo que hagáis, hacedlo de ánimo, como al Señor, y no á los hombres;
24וידעתם כי תקבלו מאת יהוה גמול הירשה כי את אדנינו המשיח עבדים אתם׃
24Sabiendo que del Señor recibiréis la compensación de la herencia: porque al Señor Cristo servís.
25וכל עשה עול הוא ישא העול אשר עשה ואין שם משא פנים׃
25Mas el que hace injuria, recibirá la injuria que hiciere; que no hay acepción de personas.