1ואלה המשפטים אשר תשים לפניהם׃
1Y ESTOS son los derechos que les propondrás.
2כי תקנה עבד עברי שש שנים יעבד ובשבעת יצא לחפשי חנם׃
2Si comprares siervo hebreo, seis años servirá; mas al séptimo saldrá horro de balde.
3אם בגפו יבא בגפו יצא אם בעל אשה הוא ויצאה אשתו עמו׃
3Si entró solo, solo saldrá: si tenía mujer, saldrá él y su mujer con él.
4אם אדניו יתן לו אשה וילדה לו בנים או בנות האשה וילדיה תהיה לאדניה והוא יצא בגפו׃
4Si su amo le hubiere dado mujer, y ella le hubiere parido hijos ó hijas, la mujer y sus hijos serán de su amo, y él saldrá solo.
5ואם אמר יאמר העבד אהבתי את אדני את אשתי ואת בני לא אצא חפשי׃
5Y si el siervo dijere: Yo amo á mi señor, á mi mujer y á mis hijos, no saldré libre:
6והגישו אדניו אל האלהים והגישו אל הדלת או אל המזוזה ורצע אדניו את אזנו במרצע ועבדו לעלם׃
6Entonces su amo lo hará llegar á los jueces, y harále llegar á la puerta ó al poste; y su amo le horadará la oreja con lesna, y será su siervo para siempre.
7וכי ימכר איש את בתו לאמה לא תצא כצאת העבדים׃
7Y cuando alguno vendiere su hija por sierva, no saldrá como suelen salir los siervos.
8אם רעה בעיני אדניה אשר לא יעדה והפדה לעם נכרי לא ימשל למכרה בבגדו בה׃
8Si no agradare á su señor, por lo cual no la tomó por esposa, permitirle ha que se rescate, y no la podrá vender á pueblo extraño cuando la desechare.
9ואם לבנו ייעדנה כמשפט הבנות יעשה לה׃
9Mas si la hubiere desposado con su hijo, hará con ella según la costumbre de las hijas.
10אם אחרת יקח לו שארה כסותה וענתה לא יגרע׃
10Si le tomare otra, no disminuirá su alimento, ni su vestido, ni el débito conyugal.
11ואם שלש אלה לא יעשה לה ויצאה חנם אין כסף׃
11Y si ninguna de estas tres cosas hiciere, ella saldrá de gracia sin dinero.
12מכה איש ומת מות יומת׃
12El que hiriere á alguno, haciéndole así morir, él morirá.
13ואשר לא צדה והאלהים אנה לידו ושמתי לך מקום אשר ינוס שמה׃
13Mas el que no armó asechanzas, sino que Dios lo puso en sus manos, entonces yo te señalaré lugar al cual ha de huir.
14וכי יזד איש על רעהו להרגו בערמה מעם מזבחי תקחנו למות׃
14Además, si alguno se ensoberbeciere contra su prójimo, y lo matare con alevosía, de mi altar lo quitarás para que muera.
15ומכה אביו ואמו מות יומת׃
15Y el que hiriere á su padre ó á su madre, morirá.
16וגנב איש ומכרו ונמצא בידו מות יומת׃
16Asimismo el que robare una persona, y la vendiere, ó se hallare en sus manos, morirá.
17ומקלל אביו ואמו מות יומת׃
17Igualmente el que maldijere á su padre ó á su madre, morirá.
18וכי יריבן אנשים והכה איש את רעהו באבן או באגרף ולא ימות ונפל למשכב׃
18Además, si algunos riñeren, y alguno hiriere á su prójimo con piedra ó con el puño, y no muriere, pero cayere en cama;
19אם יקום והתהלך בחוץ על משענתו ונקה המכה רק שבתו יתן ורפא ירפא׃
19Si se levantare y anduviere fuera sobre su báculo, entonces será el que le hirió absuelto: solamente le satisfará lo que estuvo parado, y hará que le curen.
20וכי יכה איש את עבדו או את אמתו בשבט ומת תחת ידו נקם ינקם׃
20Y si alguno hiriere á su siervo ó á su sierva con palo, y muriere bajo de su mano, será castigado:
21אך אם יום או יומים יעמד לא יקם כי כספו הוא׃
21Mas si durare por un día ó dos, no será castigado, porque su dinero es.
22וכי ינצו אנשים ונגפו אשה הרה ויצאו ילדיה ולא יהיה אסון ענוש יענש כאשר ישית עליו בעל האשה ונתן בפללים׃
22Si algunos riñeren, é hiriesen á mujer preñada, y ésta abortare, pero sin haber muerte, será penado conforme á lo que le impusiere el marido de la mujer y juzgaren los árbitros.
23ואם אסון יהיה ונתתה נפש תחת נפש׃
23Mas si hubiere muerte, entonces pagarás vida por vida,
24עין תחת עין שן תחת שן יד תחת יד רגל תחת רגל׃
24Ojo por ojo, diente por diente, mano por mano, pie por pie,
25כויה תחת כויה פצע תחת פצע חבורה תחת חבורה׃
25Quemadura por quemadura, herida por herida, golpe por golpe.
26וכי יכה איש את עין עבדו או את עין אמתו ושחתה לחפשי ישלחנו תחת עינו׃
26Y cuando alguno hiriere el ojo de su siervo, ó el ojo de su sierva, y lo entortare, darále libertad por razón de su ojo.
27ואם שן עבדו או שן אמתו יפיל לחפשי ישלחנו תחת שנו׃
27Y si sacare el diente de su siervo, ó el diente de su sierva, por su diente le dejará ir libre.
28וכי יגח שור את איש או את אשה ומת סקול יסקל השור ולא יאכל את בשרו ובעל השור נקי׃
28Si un buey acorneare hombre ó mujer, y de resultas muriere, el buey será apedreado, y no se comerá su carne; mas el dueño del buey será absuelto.
29ואם שור נגח הוא מתמל שלשם והועד בבעליו ולא ישמרנו והמית איש או אשה השור יסקל וגם בעליו יומת׃
29Pero si el buey era acorneador desde ayer y antes de ayer, y á su dueño le fué hecho requerimiento, y no lo hubiere guardado, y matare hombre ó mujer, el buey será apedreado, y también morirá su dueño.
30אם כפר יושת עליו ונתן פדין נפשו ככל אשר יושת עליו׃
30Si le fuere impuesto rescate, entonces dará por el rescate de su persona cuanto le fuere impuesto.
31או בן יגח או בת יגח כמשפט הזה יעשה לו׃
31Haya acorneado hijo, ó haya acorneado hija, conforme á este juicio se hará con él.
32אם עבד יגח השור או אמה כסף שלשים שקלים יתן לאדניו והשור יסקל׃
32Si el buey acorneare siervo ó sierva, pagará treinta siclos de plata su señor, y el buey será apedreado.
33וכי יפתח איש בור או כי יכרה איש בר ולא יכסנו ונפל שמה שור או חמור׃
33Y si alguno abriere hoyo, ó cavare cisterna, y no la cubriere, y cayere allí buey ó asno,
34בעל הבור ישלם כסף ישיב לבעליו והמת יהיה לו׃
34El dueño de la cisterna pagará el dinero, resarciendo á su dueño, y lo que fue muerto será suyo.
35וכי יגף שור איש את שור רעהו ומת ומכרו את השור החי וחצו את כספו וגם את המת יחצון׃
35Y si el buey de alguno hiriere al buey de su prójimo, y éste muriere, entonces venderán el buey vivo, y partirán el dinero de él, y también partirán el muerto.
36או נודע כי שור נגח הוא מתמול שלשם ולא ישמרנו בעליו שלם ישלם שור תחת השור והמת יהיה לו׃
36Mas si era notorio que el buey era acorneador de ayer y antes de ayer, y su dueño no lo hubiere guardado, pagará buey por buey, y el muerto será suyo.