Hebrew: Modern

Spanish: Reina Valera (1909)

Exodus

40

1וידבר יהוה אל משה לאמר׃
1Y JEHOVA habló á Moisés, diciendo:
2ביום החדש הראשון באחד לחדש תקים את משכן אהל מועד׃
2En el primer día del mes primero harás levantar el tabernáculo, el tabernáculo del testimonio:
3ושמת שם את ארון העדות וסכת על הארן את הפרכת׃
3Y pondrás en él el arca del testimonio, y la cubrirás con el velo:
4והבאת את השלחן וערכת את ערכו והבאת את המנרה והעלית את נרתיה׃
4Y meterás la mesa, y la pondrás en orden: meterás también el candelero y encenderás sus lámparas:
5ונתתה את מזבח הזהב לקטרת לפני ארון העדת ושמת את מסך הפתח למשכן׃
5Y pondrás el altar de oro para el perfume delante del arca del testimonio, y pondrás el pabellón delante de la puerta del tabernáculo.
6ונתתה את מזבח העלה לפני פתח משכן אהל מועד׃
6Después pondrás el altar del holocausto delante de la puerta del tabernáculo, del tabernáculo del testimonio.
7ונתת את הכיר בין אהל מועד ובין המזבח ונתת שם מים׃
7Luego pondrás la fuente entre el tabernáculo del testimonio y el altar; y pondrás agua en ella.
8ושמת את החצר סביב ונתת את מסך שער החצר׃
8Finalmente pondrás el atrio en derredor, y el pabellón de la puerta del atrio.
9ולקחת את שמן המשחה ומשחת את המשכן ואת כל אשר בו וקדשת אתו ואת כל כליו והיה קדש׃
9Y tomarás el aceite de la unción y ungirás el tabernáculo, y todo lo que está en él; y le santificarás con todos sus vasos, y será santo.
10ומשחת את מזבח העלה ואת כל כליו וקדשת את המזבח והיה המזבח קדש קדשים׃
10Ungirás también el altar del holocausto y todos sus vasos: y santificarás el altar, y será un altar santísimo.
11ומשחת את הכיר ואת כנו וקדשת אתו׃
11Asimismo ungirás la fuente y su basa, y la santificarás.
12והקרבת את אהרן ואת בניו אל פתח אהל מועד ורחצת אתם במים׃
12Y harás llegar á Aarón y á sus hijos á la puerta del tabernáculo del testimonio, y los lavarás con agua.
13והלבשת את אהרן את בגדי הקדש ומשחת אתו וקדשת אתו וכהן לי׃
13Y harás vestir á Aarón las vestiduras sagradas, y lo ungirás, y lo consagrarás, para que sea mi sacerdote.
14ואת בניו תקריב והלבשת אתם כתנת׃
14Después harás llegar sus hijos, y les vestirás las túnicas:
15ומשחת אתם כאשר משחת את אביהם וכהנו לי והיתה להית להם משחתם לכהנת עולם לדרתם׃
15Y los ungirás como ungiste á su padre, y serán mis sacerdotes: y será que su unción les servirá por sacerdocio perpetuo por sus generaciones.
16ויעש משה ככל אשר צוה יהוה אתו כן עשה׃
16Y Moisés hizo conforme á todo lo que Jehová le mandó; así lo hizo.
17ויהי בחדש הראשון בשנה השנית באחד לחדש הוקם המשכן׃
17Y así en el día primero del primer mes, en el segundo año, el tabernáculo fué erigido.
18ויקם משה את המשכן ויתן את אדניו וישם את קרשיו ויתן את בריחיו ויקם את עמודיו׃
18Y Moisés hizo levantar el tabernáculo, y asentó sus basas, y colocó sus tablas, y puso sus barras, é hizo alzar sus columnas.
19ויפרש את האהל על המשכן וישם את מכסה האהל עליו מלמעלה כאשר צוה יהוה את משה׃
19Y extendió la tienda sobre el tabernáculo, y puso la sobrecubierta encima del mismo; como Jehová había mandado á Moisés.
20ויקח ויתן את העדת אל הארן וישם את הבדים על הארן ויתן את הכפרת על הארן מלמעלה׃
20Y tomó y puso el testimonio dentro del arca, y colocó las varas en el arca, y encima la cubierta sobre el arca:
21ויבא את הארן אל המשכן וישם את פרכת המסך ויסך על ארון העדות כאשר צוה יהוה את משה׃
21Y metió el arca en el tabernáculo, y puso el velo de la tienda, y cubrió el arca del testimonio; como Jehová había mandado á Moisés.
22ויתן את השלחן באהל מועד על ירך המשכן צפנה מחוץ לפרכת׃
22Y puso la mesa en el tabernáculo del testimonio, al lado septentrional del pabellón, fuera del velo:
23ויערך עליו ערך לחם לפני יהוה כאשר צוה יהוה את משה׃
23Y sobre ella puso por orden los panes delante de Jehová, como Jehová había mandado á Moisés.
24וישם את המנרה באהל מועד נכח השלחן על ירך המשכן נגבה׃
24Y puso el candelero en el tabernáculo del testimonio, enfrente de la mesa, al lado meridional del pabellón.
25ויעל הנרת לפני יהוה כאשר צוה יהוה את משה׃
25Y encendió las lámparas delante de Jehová; como Jehová había mandado á Moisés.
26וישם את מזבח הזהב באהל מועד לפני הפרכת׃
26Puso también el altar de oro en el tabernáculo del testimonio, delante del velo:
27ויקטר עליו קטרת סמים כאשר צוה יהוה את משה׃
27Y encendió sobre él el perfume aromático; como Jehová había mandado á Moisés.
28וישם את מסך הפתח למשכן׃
28Puso asimismo la cortina de la puerta del tabernáculo.
29ואת מזבח העלה שם פתח משכן אהל מועד ויעל עליו את העלה ואת המנחה כאשר צוה יהוה את משה׃
29Y colocó el altar del holocausto á la puerta del tabernáculo, del tabernáculo del testimonio; y ofreció sobre él holocausto y presente; como Jehová había mandado á Moisés.
30וישם את הכיר בין אהל מועד ובין המזבח ויתן שמה מים לרחצה׃
30Y puso la fuente entre el tabernáculo del testimonio y el altar; y puso en ella agua para lavar.
31ורחצו ממנו משה ואהרן ובניו את ידיהם ואת רגליהם׃
31Y Moisés y Aarón y sus hijos lavaban en ella sus manos y sus pies.
32בבאם אל אהל מועד ובקרבתם אל המזבח ירחצו כאשר צוה יהוה את משה׃
32Cuando entraban en el tabernáculo del testimonio, y cuando se llegaban al altar, se lavaban; como Jehová había mandado á Moisés.
33ויקם את החצר סביב למשכן ולמזבח ויתן את מסך שער החצר ויכל משה את המלאכה׃
33Finalmente erigió el atrio en derredor del tabernáculo y del altar, y puso la cortina de la puerta del atrio. Y así acabó Moisés la obra.
34ויכס הענן את אהל מועד וכבוד יהוה מלא את המשכן׃
34Entonces una nube cubrió el tabernáculo del testimonio, y la gloria de Jehová hinchió el tabernáculo.
35ולא יכל משה לבוא אל אהל מועד כי שכן עליו הענן וכבוד יהוה מלא את המשכן׃
35Y no podía Moisés entrar en el tabernáculo del testimonio, porque la nube estaba sobre él, y la gloria de Jehová lo tenía lleno.
36ובהעלות הענן מעל המשכן יסעו בני ישראל בכל מסעיהם׃
36Y cuando la nube se alzaba del tabernáculo, los hijos de Israel se movían en todas sus jornadas:
37ואם לא יעלה הענן ולא יסעו עד יום העלתו׃
37Pero si la nube no se alzaba, no se partían hasta el día en que ella se alzaba.
38כי ענן יהוה על המשכן יומם ואש תהיה לילה בו לעיני כל בית ישראל בכל מסעיהם׃
38Porque la nube de Jehová estaba de día sobre el tabernáculo, y el fuego estaba de noche en él, á vista de toda la casa de Israel, en todas sus jornadas.