1אדם ילוד אשה קצר ימים ושבע רגז׃
1EL HOMBRE nacido de mujer, Corto de días, y harto de sinsabores:
2כציץ יצא וימל ויברח כצל ולא יעמוד׃
2Que sale como una flor y es cortado; Y huye como la sombra, y no permanece.
3אף על זה פקחת עינך ואתי תביא במשפט עמך׃
3¿Y sobre éste abres tus ojos, Y me traes á juicio contigo?
4מי יתן טהור מטמא לא אחד׃
4¿Quién hará limpio de inmundo? Nadie.
5אם חרוצים ימיו מספר חדשיו אתך חקו עשית ולא יעבור׃
5Ciertamente sus días están determinados, y el número de sus meses está cerca de ti: Tú le pusiste términos, de los cuales no pasará.
6שעה מעליו ויחדל עד ירצה כשכיר יומו׃
6Si tú lo dejares, él dejará de ser: Entre tanto deseará, como el jornalero, su día.
7כי יש לעץ תקוה אם יכרת ועוד יחליף וינקתו לא תחדל׃
7Porque si el árbol fuere cortado, aún queda de él esperanza; retoñecerá aún, Y sus renuevos no faltarán.
8אם יזקין בארץ שרשו ובעפר ימות גזעו׃
8Si se envejeciere en la tierra su raíz, Y su tronco fuere muerto en el polvo,
9מריח מים יפרח ועשה קציר כמו נטע׃
9Al percibir el agua reverdecerá, Y hará copa como planta.
10וגבר ימות ויחלש ויגוע אדם ואיו׃
10Mas el hombre morirá, y será cortado; Y perecerá el hombre, ¿y dónde estará él?
11אזלו מים מני ים ונהר יחרב ויבש׃
11Las aguas de la mar se fueron, Y agotóse el río, secóse.
12ואיש שכב ולא יקום עד בלתי שמים לא יקיצו ולא יערו משנתם׃
12Así el hombre yace, y no se tornará á levantar: Hasta que no haya cielo no despertarán, Ni se levantarán de su sueño.
13מי יתן בשאול תצפנני תסתירני עד שוב אפך תשית לי חק ותזכרני׃
13Oh quién me diera que me escondieses en el sepulcro, Que me encubrieras hasta apaciguarse tu ira, Que me pusieses plazo, y de mí te acordaras!
14אם ימות גבר היחיה כל ימי צבאי איחל עד בוא חליפתי׃
14Si el hombre muriere, ¿volverá á vivir? Todos los días de mi edad esperaré, Hasta que venga mi mutación.
15תקרא ואנכי אענך למעשה ידיך תכסף׃
15Aficionado á la obra de tus manos, Llamarás, y yo te responderé.
16כי עתה צעדי תספור לא תשמור על חטאתי׃
16Pues ahora me cuentas los pasos, Y no das tregua á mi pecado.
17חתם בצרור פשעי ותטפל על עוני׃
17Tienes sellada en saco mi prevaricación, Y coacervas mi iniquidad.
18ואולם הר נופל יבול וצור יעתק ממקמו׃
18Y ciertamente el monte que cae se deshace, Y las peñas son traspasadas de su lugar;
19אבנים שחקו מים תשטף ספיחיה עפר ארץ ותקות אנוש האבדת׃
19Las piedras son desgastadas con el agua impetuosa, Que se lleva el polvo de la tierra: de tal manera haces tú perecer la esperanza del hombre.
20תתקפהו לנצח ויהלך משנה פניו ותשלחהו׃
20Para siempre serás más fuerte que él, y él se va; Demudarás su rostro, y enviaráslo.
21יכבדו בניו ולא ידע ויצערו ולא יבין למו׃
21Sus hijos serán honrados, y él no lo sabrá; O serán humillados, y no entenderá de ellos.
22אך בשרו עליו יכאב ונפשו עליו תאבל׃
22Mas su carne sobre él se dolerá, Y entristecerse ha en él su alma.