Hebrew: Modern

Spanish: Reina Valera (1909)

Lamentations

3

1אני הגבר ראה עני בשבט עברתו׃
1YO soy el hombre que ha visto aflicción en la vara de su enojo.
2אותי נהג וילך חשך ולא אור׃
2Guióme y llevóme en tinieblas, mas no en luz.
3אך בי ישב יהפך ידו כל היום׃
3Ciertamente contra mí volvió y revolvió su mano todo el día.
4בלה בשרי ועורי שבר עצמותי׃
4Hizo envejecer mi carne y mi piel; quebrantó mis huesos.
5בנה עלי ויקף ראש ותלאה׃
5Edificó contra mí, y cercóme de tósigo y de trabajo.
6במחשכים הושיבני כמתי עולם׃
6Asentóme en oscuridades, como los ya muertos de mucho tiempo.
7גדר בעדי ולא אצא הכביד נחשתי׃
7Cercóme por todos lados, y no puedo salir; agravó mis grillos.
8גם כי אזעק ואשוע שתם תפלתי׃
8Aun cuando clamé y dí voces, cerro los oídos a mi oración.
9גדר דרכי בגזית נתיבתי עוה׃
9Cercó mis caminos con piedra tajada, torció mis senderos.
10דב ארב הוא לי אריה במסתרים׃
10Como oso que acecha fué para mí, como león en escondrijos.
11דרכי סורר ויפשחני שמני שמם׃
11Torció mis caminos, y depedazóme; tornóme asolado.
12דרך קשתו ויציבני כמטרא לחץ׃
12Su arco entesó, y púsome como blanco a la saeta.
13הביא בכליותי בני אשפתו׃
13Hizo entrar en mis riñones las saetas de su aljaba.
14הייתי שחק לכל עמי נגינתם כל היום׃
14Fuí escarnio á todo mi pueblo, canción de ellos todos los días.
15השביעני במרורים הרוני לענה׃
15Hartóme de amarguras, embriagóme de ajenjos.
16ויגרס בחצץ שני הכפישני באפר׃
16Quebróme los dientes con cascajo, cubrióme de ceniza.
17ותזנח משלום נפשי נשיתי טובה׃
17Y mi alma se alejó de la paz, olvidéme del bien.
18ואמר אבד נצחי ותוחלתי מיהוה׃
18Y dije: Pereció mi fortaleza, y mi esperanza de Jehová.
19זכר עניי ומרודי לענה וראש׃
19Acuérdate de mi aflicción y de mi abatimiento, del ajenjo y de la hiel.
20זכור תזכור ותשיח עלי נפשי׃
20Tendrálo aún en memoria mi alma, porque en mí está humillada.
21זאת אשיב אל לבי על כן אוחיל׃
21Esto reduciré á mi corazón, por lo cual esperaré.
22חסדי יהוה כי לא תמנו כי לא כלו רחמיו׃
22Es por la misericordia de Jehová que no somos consumidos, porque nunca decayeron sus misericordias.
23חדשים לבקרים רבה אמונתך׃
23Nuevas son cada mañana; grande es tu fidelidad.
24חלקי יהוה אמרה נפשי על כן אוחיל לו׃
24Mi parte es Jehová, dijo mi alma; por tanto en él esperaré.
25טוב יהוה לקוו לנפש תדרשנו׃
25Bueno es Jehová á los que en él esperan, al alma que le buscare.
26טוב ויחיל ודומם לתשועת יהוה׃
26Bueno es esperar callando en la salud de Jehová.
27טוב לגבר כי ישא על בנעוריו׃
27Bueno es al hombre, si llevare el yugo desde su mocedad.
28ישב בדד וידם כי נטל עליו׃
28Sentaráse solo, y callará, porque lo llevó sobre sí.
29יתן בעפר פיהו אולי יש תקוה׃
29Pondrá su boca en el polvo, por si quizá hay esperanza.
30יתן למכהו לחי ישבע בחרפה׃
30Dará la mejilla al que le hiriere; hartaráse de afrenta.
31כי לא יזנח לעולם אדני׃
31Porque el Señor no desechará para siempre:
32כי אם הוגה ורחם כרב חסדו׃
32Antes si afligiere, también se compadecerá según la multitud de sus misericordias.
33כי לא ענה מלבו ויגה בני איש׃
33Porque no aflige ni congoja de su corazón á los hijos de los hombres.
34לדכא תחת רגליו כל אסירי ארץ׃
34Desmenuzar bajo de sus pies todos los encarcelados de la tierra,
35להטות משפט גבר נגד פני עליון׃
35Hacer apartar el derecho del hombre ante la presencia del Altísimo,
36לעות אדם בריבו אדני לא ראה׃
36Trastornar al hombre en su causa, el Señor no lo sabe.
37מי זה אמר ותהי אדני לא צוה׃
37¿Quién será aquel que diga, que vino algo que el Señor no mandó?
38מפי עליון לא תצא הרעות והטוב׃
38¿De la boca del Altísimo no saldrá malo y bueno?
39מה יתאונן אדם חי גבר על חטאו׃
39¿Por qué murmura el hombre viviente, el hombre en su pecado?
40נחפשה דרכינו ונחקרה ונשובה עד יהוה׃
40Escudriñemos nuestros caminos, y busquemos, y volvámonos a Jehová.
41נשא לבבנו אל כפים אל אל בשמים׃
41Levantemos nuestros corazones con las manos a Dios en los cielos.
42נחנו פשענו ומרינו אתה לא סלחת׃
42Nosotros nos hemos rebelado, y fuimos desleales; tú no perdonaste.
43סכתה באף ותרדפנו הרגת לא חמלת׃
43Desplegaste la ira, y nos perseguiste; mataste, no perdonaste.
44סכותה בענן לך מעבור תפלה׃
44Te cubriste de nube, porque no pasase la oración nuestra.
45סחי ומאוס תשימנו בקרב העמים׃
45Raedura y abominación nos tornaste en medio de los pueblos.
46פצו עלינו פיהם כל איבינו׃
46Todos nuestros enemigos abrieron sobre nosotros su boca.
47פחד ופחת היה לנו השאת והשבר׃
47Temor y lazo fué para nosotros, asolamiento y quebrantamiento.
48פלגי מים תרד עיני על שבר בת עמי׃
48Ríos de aguas echan mis ojos, por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo.
49עיני נגרה ולא תדמה מאין הפגות׃
49Mis ojos destilan, y no cesan, porque no hay alivio,
50עד ישקיף וירא יהוה משמים׃
50Hasta que Jehová mire y vea desde los cielos.
51עיני עוללה לנפשי מכל בנות עירי׃
51Mis ojos contristaron mi alma, por todas las hijas de mi ciudad.
52צוד צדוני כצפור איבי חנם׃
52Mis enemigos me dieron caza como á ave, sin por qué.
53צמתו בבור חיי וידו אבן בי׃
53Ataron mi vida en mazmorra, pusieron piedra sobre mí.
54צפו מים על ראשי אמרתי נגזרתי׃
54Aguas de avenida vinieron sobre mi cabeza; yo dije: Muerto soy.
55קראתי שמך יהוה מבור תחתיות׃
55Invoqué tu nombre, oh Jehová, desde la cárcel profunda.
56קולי שמעת אל תעלם אזנך לרוחתי לשועתי׃
56Oiste mi voz; no escondas tu oído á mi clamor, para mi respiro
57קרבת ביום אקראך אמרת אל תירא׃
57Acercástete el día que te invoqué: dijiste: No temas.
58רבת אדני ריבי נפשי גאלת חיי׃
58Abogaste, Señor, la causa de mi alma; redimiste mi vida.
59ראיתה יהוה עותתי שפטה משפטי׃
59Tú has visto, oh Jehová, mi agravio; defiende mi causa.
60ראיתה כל נקמתם כל מחשבתם לי׃
60Tú has visto toda su venganza; todos sus pensamientos contra mí.
61שמעת חרפתם יהוה כל מחשבתם עלי׃
61Tú has oído el oprobio de ellos, oh Jehová, todas sus maquinaciones contra mí;
62שפתי קמי והגיונם עלי כל היום׃
62Los dichos de los que contra mí se levantaron, y su designio contra mí todo el día.
63שבתם וקימתם הביטה אני מנגינתם׃
63Su sentarse, y su levantarse mira: yo soy su canción.
64תשיב להם גמול יהוה כמעשה ידיהם׃
64Dales el pago, oh Jehová, según la obra de sus manos.
65תתן להם מגנת לב תאלתך להם׃
65Dales ansia de corazón, tu maldición á ellos.
66תרדף באף ותשמידם מתחת שמי יהוה׃
66Persíguelos en tu furor, y quebrántalos de debajo de los cielos, oh Jehová.