1וידבר יהוה אל משה לאמר׃
1Y JEHOVA habló á Moisés, diciendo:
2עשה לך שתי חצוצרת כסף מקשה תעשה אתם והיו לך למקרא העדה ולמסע את המחנות׃
2Hazte dos trompetas de plata; de obra de martillo las harás, las cuales te servirán para convocar la congregación, y para hacer mover el campo.
3ותקעו בהן ונועדו אליך כל העדה אל פתח אהל מועד׃
3Y cuando las tocaren, toda la congregación se juntará á ti á la puerta del tabernáculo del testimonio.
4ואם באחת יתקעו ונועדו אליך הנשיאים ראשי אלפי ישראל׃
4Mas cuando tocaren sólo la una, entonces se congregarán á ti los príncipes, las cabezas de los millares de Israel.
5ותקעתם תרועה ונסעו המחנות החנים קדמה׃
5Y cuando tocareis alarma, entonces moverán el campo de los que están alojados al oriente.
6ותקעתם תרועה שנית ונסעו המחנות החנים תימנה תרועה יתקעו למסעיהם׃
6Y cuando tocareis alarma la segunda vez, entonces moverán el campo de los que están alojados al mediodía: alarma tocarán á sus partidas.
7ובהקהיל את הקהל תתקעו ולא תריעו׃
7Empero cuando hubiereis de juntar la congregación, tocaréis, mas no con sonido de alarma.
8ובני אהרן הכהנים יתקעו בחצצרות והיו לכם לחקת עולם לדרתיכם׃
8Y los hijos de Aarón, los sacerdotes, tocarán las trompetas; y las tendréis por estatuto perpetuo por vuestras generaciones.
9וכי תבאו מלחמה בארצכם על הצר הצרר אתכם והרעתם בחצצרות ונזכרתם לפני יהוה אלהיכם ונושעתם מאיביכם׃
9Y cuando viniereis á la guerra en vuestra tierra contra el enemigo que os molestare, tocaréis alarma con las trompetas: y seréis en memoria delante de Jehová vuestro Dios, y seréis salvos de vuestros enemigos.
10וביום שמחתכם ובמועדיכם ובראשי חדשיכם ותקעתם בחצצרת על עלתיכם ועל זבחי שלמיכם והיו לכם לזכרון לפני אלהיכם אני יהוה אלהיכם׃
10Y en el día de vuestra alegría, y en vuestras solemnidades, y en los principios de vuestros meses, tocaréis las trompetas sobre vuestros holocaustos, y sobre los sacrificios de vuestras paces, y os serán por memoria delante de vuestro Dios: Yo Jehová vues
11ויהי בשנה השנית בחדש השני בעשרים בחדש נעלה הענן מעל משכן העדת׃
11Y fué en el año segundo, en el mes segundo, á los veinte del mes, que la nube se alzó del tabernáculo del testimonio.
12ויסעו בני ישראל למסעיהם ממדבר סיני וישכן הענן במדבר פארן׃
12Y movieron los hijos de Israel por sus partidas del desierto de Sinaí; y paró la nube en el desierto de Parán.
13ויסעו בראשנה על פי יהוה ביד משה׃
13Y movieron la primera vez al dicho de Jehová por mano de Moisés.
14ויסע דגל מחנה בני יהודה בראשנה לצבאתם ועל צבאו נחשון בן עמינדב׃
14Y la bandera del campo de los hijos de Judá comenzó á marchar primero, por sus escuadrones: y Naasón, hijo de Aminadab, era sobre su ejército.
15ועל צבא מטה בני יששכר נתנאל בן צוער׃
15Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Issachâr, Nathanael hijo de Suar.
16ועל צבא מטה בני זבולן אליאב בן חלון׃
16Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Zabulón, Eliab hijo de Helón.
17והורד המשכן ונסעו בני גרשון ובני מררי נשאי המשכן׃
17Y después que estaba ya desarmado el tabernáculo, movieron los hijos de Gersón y los hijos de Merari, que lo llevaban.
18ונסע דגל מחנה ראובן לצבאתם ועל צבאו אליצור בן שדיאור׃
18Luego comenzó á marchar la bandera del campo de Rubén por sus escuadrones: y Elisur, hijo de Sedeur, era sobre su ejército.
19ועל צבא מטה בני שמעון שלמיאל בן צורי שדי׃
19Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Simeón, Selumiel hijo de Zurisaddai.
20ועל צבא מטה בני גד אליסף בן דעואל׃
20Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Gad, Eliasaph hijo de Dehuel.
21ונסעו הקהתים נשאי המקדש והקימו את המשכן עד באם׃
21Luego comenzaron á marchar los Coathitas llevando el santuario; y entre tanto que ellos llegaban, los otros acondicionaron el tabernáculo.
22ונסע דגל מחנה בני אפרים לצבאתם ועל צבאו אלישמע בן עמיהוד׃
22Después comenzó á marchar la bandera del campo de los hijos de Ephraim por sus escuadrones: y Elisama, hijo de Ammiud, era sobre su ejército.
23ועל צבא מטה בני מנשה גמליאל בן פדהצור׃
23Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Manasés, Gamaliel hijo de Pedasur.
24ועל צבא מטה בני בנימן אבידן בן גדעוני׃
24Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Benjamín, Abidán hijo de Gedeón.
25ונסע דגל מחנה בני דן מאסף לכל המחנת לצבאתם ועל צבאו אחיעזר בן עמישדי׃
25Luego comenzó á marchar la bandera del campo de los hijos de Dan por sus escuadrones, recogiendo todos los campos: y Ahiezer, hijo de Ammisaddai, era sobre su ejército.
26ועל צבא מטה בני אשר פגעיאל בן עכרן׃
26Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Aser, Pagiel hijo de Ocrán.
27ועל צבא מטה בני נפתלי אחירע בן עינן׃
27Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Nephtalí, Ahira hijo de Enán.
28אלה מסעי בני ישראל לצבאתם ויסעו׃
28Estas son las partidas de los hijos de Israel por sus ejércitos, cuando se movían.
29ויאמר משה לחבב בן רעואל המדיני חתן משה נסעים אנחנו אל המקום אשר אמר יהוה אתו אתן לכם לכה אתנו והטבנו לך כי יהוה דבר טוב על ישראל׃
29Entonces dijo Moisés á Hobab, hijo de Ragüel Madianita, su suegro: Nosotros nos partimos para el lugar del cual Jehová ha dicho: Yo os lo daré. Ven con nosotros, y te haremos bien: porque Jehová ha hablado bien respecto á Israel.
30ויאמר אליו לא אלך כי אם אל ארצי ואל מולדתי אלך׃
30Y él le respondió: Yo no iré, sino que me marcharé á mi tierra y á mi parentela.
31ויאמר אל נא תעזב אתנו כי על כן ידעת חנתנו במדבר והיית לנו לעינים׃
31Y él le dijo: Ruégote que no nos dejes; porque tú sabes nuestros alojamientos en el desierto, y nos serás en lugar de ojos.
32והיה כי תלך עמנו והיה הטוב ההוא אשר ייטיב יהוה עמנו והטבנו לך׃
32Y será, que si vinieres con nosotros, cuando tuviéremos el bien que Jehová nos ha de hacer, nosotros te haremos bien.
33ויסעו מהר יהוה דרך שלשת ימים וארון ברית יהוה נסע לפניהם דרך שלשת ימים לתור להם מנוחה׃
33Así partieron del monte de Jehová, camino de tres días; y el arca de la alianza de Jehová fué delante de ellos camino de tres días, buscándoles lugar de descanso.
34וענן יהוה עליהם יומם בנסעם מן המחנה׃
34Y la nube de Jehová iba sobre ellos de día, desde que partieron del campo.
35ויהי בנסע הארן ויאמר משה קומה יהוה ויפצו איביך וינסו משנאיך מפניך׃
35Y fué, que en moviendo el arca, Moisés decía: Levántate, Jehová, y sean disipados tus enemigos, y huyan de tu presencia los que te aborrecen.
36ובנחה יאמר שובה יהוה רבבות אלפי ישראל׃
36Y cuando ella asentaba, decía: Vuelve, Jehová, á los millares de millares de Israel.