Hebrew: Modern

Spanish: Reina Valera (1909)

Numbers

33

1אלה מסעי בני ישראל אשר יצאו מארץ מצרים לצבאתם ביד משה ואהרן׃
1Estas son las estancias de los hijos de Israel, los cuales salieron de la tierra de Egipto por sus escuadrones, bajo la conducta de Moisés y Aarón.
2ויכתב משה את מוצאיהם למסעיהם על פי יהוה ואלה מסעיהם למוצאיהם׃
2Y Moisés escribió sus salidas conforme á sus jornadas por mandato de Jehová. Estas, pues, son sus estancias con arreglo á sus partidas.
3ויסעו מרעמסס בחדש הראשון בחמשה עשר יום לחדש הראשון ממחרת הפסח יצאו בני ישראל ביד רמה לעיני כל מצרים׃
3De Rameses partieron en el mes primero, á los quince diás del mes primero: el segundo día de la pascua salieron los hijos de Israel con mano alta, á ojos de todos los Egipcios.
4ומצרים מקברים את אשר הכה יהוה בהם כל בכור ובאלהיהם עשה יהוה שפטים׃
4Estaban enterrando los Egipcios los que Jehová había muerto de ellos, á todo primogénito; habiendo Jehová hecho también juicios en sus dioses.
5ויסעו בני ישראל מרעמסס ויחנו בסכת׃
5Partieron, pues, los hijos de Israel de Rameses, y asentaron campo en Succoth.
6ויסעו מסכת ויחנו באתם אשר בקצה המדבר׃
6Y partiendo de Succoth, asentaron en Etham, que está al cabo del desierto.
7ויסעו מאתם וישב על פי החירת אשר על פני בעל צפון ויחנו לפני מגדל׃
7Y partiendo de Etham, volvieron sobre Pi-hahiroth, que está delante de Baalsephon, y asentaron delante de Migdol.
8ויסעו מפני החירת ויעברו בתוך הים המדברה וילכו דרך שלשת ימים במדבר אתם ויחנו במרה׃
8Y partiendo de Pi-hahiroth, pasaron por medio de la mar al desierto, y anduvieron camino de tres días por el desierto de Etham, y asentaron en Mara.
9ויסעו ממרה ויבאו אילמה ובאילם שתים עשרה עינת מים ושבעים תמרים ויחנו שם׃
9Y partiendo de Mara, vinieron á Elim, donde había doce fuentes de aguas, y setenta palmeras; y asentaron allí.
10ויסעו מאילם ויחנו על ים סוף׃
10Y partidos de Elim, asentaron junto al mar Bermejo.
11ויסעו מים סוף ויחנו במדבר סין׃
11Y partidos del mar Bermejo, asentaron en el desierto de Sin.
12ויסעו ממדבר סין ויחנו בדפקה׃
12Y partidos del desierto de Sin, asentaron en Dophca.
13ויסעו מדפקה ויחנו באלוש׃
13Y partidos de Dophca, asentaron en Alús.
14ויסעו מאלוש ויחנו ברפידם ולא היה שם מים לעם לשתות׃
14Y partidos de Alús, asentaron en Rephidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber.
15ויסעו מרפידם ויחנו במדבר סיני׃
15Y partidos de Rephidim, asentaron en el desierto de Sinaí.
16ויסעו ממדבר סיני ויחנו בקברת התאוה׃
16Y partidos del desierto de Sinaí, asentaron en fmfm Kibroth-hataava.
17ויסעו מקברת התאוה ויחנו בחצרת׃
17Y partidos de Kibroth-hataava, asentaron en Haseroth.
18ויסעו מחצרת ויחנו ברתמה׃
18Y partidos de Haseroth, asentaron en Ritma.
19ויסעו מרתמה ויחנו ברמן פרץ׃
19Y partidos de Ritma, asentaron en Rimmón-peres.
20ויסעו מרמן פרץ ויחנו בלבנה׃
20Y partidos de Rimmón-peres, asentaron en Libna.
21ויסעו מלבנה ויחנו ברסה׃
21Y partidos de Libna, asentaron en Rissa.
22ויסעו מרסה ויחנו בקהלתה׃
22Y partidos de Rissa, asentaron en Ceelatha,
23ויסעו מקהלתה ויחנו בהר שפר׃
23Y partidos de Ceelatha, asentaron en el monte de Sepher.
24ויסעו מהר שפר ויחנו בחרדה׃
24Y partidos del monte de Sepher, asentaron en Harada.
25ויסעו מחרדה ויחנו במקהלת׃
25Y partidos de Harada, asentaron en Maceloth.
26ויסעו ממקהלת ויחנו בתחת׃
26Y partidos de Maceloth, asentaron en Tahath.
27ויסעו מתחת ויחנו בתרח׃
27Y partidos de Tahath, asentaron en Tara.
28ויסעו מתרח ויחנו במתקה׃
28Y partidos de Tara, asentaron en Mithca.
29ויסעו ממתקה ויחנו בחשמנה׃
29Y partidos de Mithca, asentaron en Hasmona.
30ויסעו מחשמנה ויחנו במסרות׃
30Y partidos de Hasmona, asentaron en Moseroth.
31ויסעו ממסרות ויחנו בבני יעקן׃
31Y partidos de Moseroth, asentaron en Bene-jaacán.
32ויסעו מבני יעקן ויחנו בחר הגדגד׃
32Y partidos de Bene-jaacán, asentaron en el monte de Gidgad.
33ויסעו מחר הגדגד ויחנו ביטבתה׃
33Y partidos del monte de Gidgad, asentaron en Jotbatha.
34ויסעו מיטבתה ויחנו בעברנה׃
34Y partidos de Jotbatha, asentaron en Abrona.
35ויסעו מעברנה ויחנו בעציון גבר׃
35Y partidos de Abrona, asentaron en Esion-geber.
36ויסעו מעציון גבר ויחנו במדבר צן הוא קדש׃
36Y partidos de Esion-geber, asentaron en el desierto de Zin, que es Cades.
37ויסעו מקדש ויחנו בהר ההר בקצה ארץ אדום׃
37Y partidos de Cades, asentaron en el monte de Hor, en la extremidad del país de Edom.
38ויעל אהרן הכהן אל הר ההר על פי יהוה וימת שם בשנת הארבעים לצאת בני ישראל מארץ מצרים בחדש החמישי באחד לחדש׃
38Y subió Aarón el sacerdote al monte de Hor, conforme al dicho de Jehová, y allí murió á los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en el mes quinto, en el primero del mes.
39ואהרן בן שלש ועשרים ומאת שנה במתו בהר ההר׃
39Y era Aarón de edad de ciento y veinte y tres años, cuando murió en el monte de Hor.
40וישמע הכנעני מלך ערד והוא ישב בנגב בארץ כנען בבא בני ישראל׃
40Y el Cananeo, rey de Arad, que habitaba al mediodía en la tierra de Canaán, oyó como habían venido los hijos de Israel.
41ויסעו מהר ההר ויחנו בצלמנה׃
41Y partidos del monte de Hor, asentaron en Salmona.
42ויסעו מצלמנה ויחנו בפונן׃
42Y partidos de Salmona, asentaron en Phunón.
43ויסעו מפונן ויחנו באבת׃
43Y partidos de Phunón, asentaron en Oboth.
44ויסעו מאבת ויחנו בעיי העברים בגבול מואב׃
44Y partidos de Oboth, asentaron en Ije-abarim; en el término de Moab.
45ויסעו מעיים ויחנו בדיבן גד׃
45Y partidos de Ije-abarim, asentaron en Dibón-gad.
46ויסעו מדיבן גד ויחנו בעלמן דבלתימה׃
46Y partidos de Dibón-gad, asentaron en Almon-diblathaim.
47ויסעו מעלמן דבלתימה ויחנו בהרי העברים לפני נבו׃
47Y partidos de Almon-diblathaim, asentaron en los montes de Abarim, delante de Nebo.
48ויסעו מהרי העברים ויחנו בערבת מואב על ירדן ירחו׃
48Y partidos de los montes de Abarim, asentaron en los campos de Moab, junto al Jordán de Jericó.
49ויחנו על הירדן מבית הישמת עד אבל השטים בערבת מואב׃
49Finalmente asentaron junto al Jordán, desde Beth-jesimoth hasta Abel-sitim, en los campos de Moab.
50וידבר יהוה אל משה בערבת מואב על ירדן ירחו לאמר׃
50Y habló Jehová á Moisés en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó, diciendo:
51דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם כי אתם עברים את הירדן אל ארץ כנען׃
51Habla á los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis pasado el Jordán á la tierra de Canaán,
52והורשתם את כל ישבי הארץ מפניכם ואבדתם את כל משכיתם ואת כל צלמי מסכתם תאבדו ואת כל במתם תשמידו׃
52Echaréis á todos los moradores del país de delante de vosotros, y destruiréis todas sus pinturas, y todas sus imágenes de fundición, y arruinaréis todos sus altos;
53והורשתם את הארץ וישבתם בה כי לכם נתתי את הארץ לרשת אתה׃
53Y echaréis los moradores de la tierra, y habitaréis en ella; porque yo os la he dado para que la poseáis.
54והתנחלתם את הארץ בגורל למשפחתיכם לרב תרבו את נחלתו ולמעט תמעיט את נחלתו אל אשר יצא לו שמה הגורל לו יהיה למטות אבתיכם תתנחלו׃
54Y heredaréis la tierra por suertes por vuestras familias: á los muchos daréis mucho por su heredad, y á los pocos daréis menos por heredad suya: donde le saliere la suerte, allí la tendrá cada uno: por las tribus de vuestros padres heredaréis.
55ואם לא תורישו את ישבי הארץ מפניכם והיה אשר תותירו מהם לשכים בעיניכם ולצנינם בצדיכם וצררו אתכם על הארץ אשר אתם ישבים בה׃
55Y si no echareis los moradores del país de delante de vosotros, sucederá que los que dejareis de ellos serán por aguijones en vuestros ojos, y por espinas en vuestros costados, y afligiros han sobre la tierra en que vosotros habitareis.
56והיה כאשר דמיתי לעשות להם אעשה לכם׃
56Será además, que haré á vosotros como yo pensé hacerles á ellos.