1ועתה אחי החביבים והחמודים שמחתי ועטרת ראשי עמדו נא כן באדנינו חביבי׃
1ASI que, hermanos míos amados y deseados, gozo y corona mía, estad así firmes en el Señor, amados.
2את אבהודיה אני מזהיר ואת סונטיכי אני מזהיר להיות לב אחד באדנינו׃
2A Euodias ruego, y á Syntychê exhorto, que sientan lo mismo en el Señor.
3ואתה חברי הנצמד לי באמת אף ממך אני מבקש להיות להן לעזר אשר יגעו עמדי על הבשורה עם קלימיס ועם שאר תמכי אשר שמותם יחד בספר החיים׃
3Asimismo te ruego también á ti, hermano compañero, ayuda á las que trabajaron juntamente conmigo en el evangelio, con Clemente también, y los demás mis colaboradores, cuyos nombres están en el libro de la vida.
4שמחו באדנינו בכל עת ועוד הפעם אמר אני שמחו׃
4Gozaos en el Señor siempre: otra vez digo: Que os gocéis.
5ענות רוחכם תודע לכל איש קרב הוא האדון׃
5Vuestra modestia sea conocida de todos los hombres. El Señor está cerca.
6אל תדאגו כי אם בתפלה ובתחנונים עם תודה תודיעו בכל דבר את משאלותיכם לאלהינו׃
6Por nada estéis afanosos; sino sean notorias vuestras peticiones delante de Dios en toda oración y ruego, con hacimiento de gracias.
7ושלום אלהים הנשגב מכל שכל ינצר את לבבכם ואת מחשבותיכם במשיח ישוע׃
7Y la paz de Dios, que sobrepuja todo entendimiento, guardará vuestros corazones y vuestros entendimientos en Cristo Jesús.
8ובכן אחי כל אשר הוא אמת ונכבד וישר וטהור ונעים ואשר שמעו טוב כל מעשה צדק כל מעשה שבח על אלה תשימו לבבכם׃
8Por lo demás, hermanos, todo lo que es verdadero, todo lo honesto, todo lo justo, todo lo puro, todo lo amable, todo lo que es de buen nombre; si hay virtud alguna, si alguna alabanza, en esto pensad.
9אשר למדתם וקבלתם ושמעתם וראיתם בי את אלה תעשו ואלהי השלום יהיה עמכם׃
9Lo que aprendisteis y recibisteis y oísteis y visteis en mí, esto haced; y el Dios de paz será con vosotros.
10ואני שמחתי מאד באדנינו כי עתה הפעם החלפתם כח להשגיח עלי וגם משגיחים הייתם עד כה אך לא עלתה בידכם׃
10Mas en gran manera me gocé en el Señor de que ya al fin ha reflorecido vuestro cuidado de mí; de lo cual aun estabais solícitos, pero os faltaba la oportunidad.
11ולא ממחסור אדבר כן כי למדתי להסתפק במה שיש לי׃
11No lo digo en razón de indigencia, pues he aprendido á contentarme con lo que tengo.
12ידעתי לענות אף ידעתי להותיר מחנך אני בכל ענין ואופן הן לשבע הן לרעב הן להותיר הן לחסר׃
12Sé estar humillado, y sé tener abundancia: en todo y por todo estoy enseñado, así para hartura como para hambre, así para tener abundancia como para padecer necesidad.
13כל זאת אוכל בעזרת המשיח הנותן כח בקרבי׃
13Todo lo puedo en Cristo que me fortalece.
14אבל היטבתם לעשות בהתחברכם אלי בצרתי׃
14Sin embargo, bien hicisteis que comunicasteis juntamente á mi tribulación.
15וידעתם גם אתם פילפיים כי בראשית הבשורה כצאתי ממקדוניא לא התחברה לי אחת מן הקהלות בעשק משא ומתן כי אם אתם בלבד׃
15Y sabéis también vosotros, oh Filipenses, que al principio del evangelio, cuando partí de Macedonia, ninguna iglesia me comunicó en razón de dar y recibir, sino vosotros solos.
16כי גם בתסלוניקי שלחתם לי את צרכי פעם ושתים׃
16Porque aun á Tesalónica me enviasteis lo necesario una y dos veces.
17לא שאבקש את המתן אך אבקש הפרי אשר ירבה בחשבנכם׃
17No porque busque dádivas; mas busco fruto que abunde en vuestra cuenta.
18ואני קבלתי את הכל ויש לי די והותר ואני נמלאתי ריח ניחח בקבלי מידי אפפרודיטוס את כל אשר שלחתם זבח ערב ורצוי לאלהים׃
18Empero todo lo he recibido, y tengo abundancia: estoy lleno, habiendo recibido de Epafrodito lo que enviasteis, olor de suavidad, sacrificio acepto, agradable á Dios.
19ואלהי הוא ימלא את כל צרככם כעשר כבודו במשיח ישוע׃
19Mi Dios, pues, suplirá todo lo que os falta conforme á sus riquezas en gloria en Cristo Jesús.
20ולאלהים אבינו הכבוד לעולמי עולמים אמן׃
20Al Dios pues y Padre nuestro sea gloria por los siglos de los siglos. Amén.
21שאלו לשלום כל קדוש במשיח ישוע האחים אשר עמדי שאלים לשלומכם׃
21Saludad á todos los santos en Cristo Jesús. Los hermanos que están conmigo os saludan.
22כל הקדשים שאלים לשלומכם וביותר אלה אשר מבית הקיסר׃
22Todos los santos os saludan, y mayormente los que son de casa de César.
23חסד ישוע המשיח אדנינו עם כלכם אמן׃
23La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos vosotros. Amén.