1פולוס אסיר המשיח ישוע וטימותיוס האח אל פילימון החביב והעזר אתנו׃
1PABLO, prisionero de Jesucristo, y el hermano Timoteo, á Filemón amado, y coadjutor nuestro;
2ואל אפיה האהובה ואל ארכפוס חבר מלחמתינו ואל הקהלה אשר בביתך׃
2Y á la amada Apphia, y á Archîpo, compañero de nuestra milicia, y á la iglesia que está en tu casa:
3חסד לכם ושלום מאת אלהים אבינו ואדנינו ישוע המשיח׃
3Gracia á vosotros y paz de Dios nuestro Padre, y del Señor Jesucristo.
4מודה אני לאלהי בכל עת בהזכירי אתך בתפלותי׃
4Doy gracias á mi Dios, haciendo siempre memoria de ti en mis oraciones.
5אחרי שמעי אהבתך ואמונתך אשר בך לאדנינו ישוע ולכל הקדושים׃
5Oyendo tu caridad, y la fe que tienes en el Señor Jesús, y para con todos los santos;
6למען אשר תאמץ התחברות אמונתך בדעת כל טוב אשר בכם לשם המשיח׃
6Para que la comunicación de tu fe sea eficaz, en el conocimiento de todo el bien que está en vosotros, por Cristo Jesús.
7כי שמחה גדולה ונחמה יש לנו באהבתך באשר היתה רוחה למעי הקדושים אחי על ידיך׃
7Porque tenemos gran gozo y consolación de tu caridad, de que por ti, oh hermano, han sido recreadas las entrañas de los santos.
8לכן אף כי יש לי בטחון רב במשיח לצותך את הראוי לך הנה בחרתי למען האהבה לחלות את פניך׃
8Por lo cual, aunque tengo mucha resolución en Cristo para mandarte lo que conviene,
9כאשר הנה אנכי פולוס איש זקן ועתה גם אסיר ישוע המשיח׃
9Ruégo te más bien por amor, siendo tal cual soy, Pablo viejo, y aun ahora prisionero de Jesucristo:
10אבקשה ממך על בני אשר הוללתיו במוסרי על אניסימוס׃
10Ruégote por mi hijo Onésimo, que he engendrado en mis prisiones,
11אשר מלפנים לא הועיל לך ועתה הוא להועיל גם לך גם לי והשיבתיו אליך׃
11El cual en otro tiempo te fué inútil, mas ahora á ti y á mí es útil;
12ואתה קבל נא אתו שהוא מעי׃
12El cual te vuelvo á enviar; tu pues, recíbele como á mis entrañas.
13חפצתי לעצר אתו אצלי שישרתני תחתיך במוסרות הבשורה׃
13Yo quisiera detenerle conmigo, para que en lugar de ti me sirviese en las prisiones del evangelio;
14אבל בלי רצונך לא אביתי לעשות דבר למען לא תהיה טובתך באנס כי אם בנדבה׃
14Mas nada quise hacer sin tu consejo, porque tu beneficio no fuese como de necesidad, sino voluntario.
15כי אולי נפרד ממך לשעה בעבור אשר יהיה לך לעולם׃
15Porque acaso por esto se ha apartado de ti por algún tiempo, para que le recibieses para siempre;
16ומעתה לא כעבד כי אם למעלה מעבד כאח אהוב שכן הוא לי ביותר ואף כי לך הן בבשר הן באדון׃
16No ya como siervo, antes más que siervo, como hermano amado, mayormente de mí, pero cuánto más de ti, en la carne y en el Señor.
17והנה אם תחשבני לחבר לך תקבלנו כמוני׃
17Así que, si me tienes por compañero, recíbele como á mi.
18ואם הרע לך בדבר או חיב הוא לך דבר חשבהו לי׃
18Y si en algo te dañó, ó te debe, ponlo á mi cuenta.
19אני פולוס כתבתי בידי אני אשלם ולא אמר כי אתה חיב לי גם את נפשך׃
19Yo Pablo lo escribí de mi mano, yo lo pagaré: por no decirte que aun á ti mismo te me debes demás.
20כן אחי אהנה נא ממך באדון נחם נא את מעי באדון׃
20Sí, hermano, góceme yo de ti en el Señor; recrea mis entrañas en el Señor.
21בבטחוני כי תשמע לי כתבתי אליך ויודע אני כי תעשה יותר ממה שאמרתי׃
21Te he escrito confiando en tu obediencia, sabiendo que aun harás más de lo que digo.
22ועם זה גם תכין לי בית מלון כי אקוה אשר אנתן לכם על ידי תפלותיכם׃
22Y asimismo prepárame también alojamiento; porque espero que por vuestras oraciones os tengo de ser concedido.
23אפפרס האסור אתי במשיח ישוע׃
23Te saludan Epafras, mi compañero en la prisión por Cristo Jesús,
24ומרקוס וארסטרכוס ודימס ולוקס עזרי שאלים לשלומך׃
24Marcos, Aristarco, Demas y Lucas, mis cooperadores.
25חסד ישוע המשיח אדנינו עם רוחכם אמן׃
25La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vuestro espíritu. Amén.