Hebrew: Modern

Spanish: Reina Valera (1909)

Psalms

102

1תפלה לעני כי יעטף ולפני יהוה ישפך שיחו יהוה שמעה תפלתי ושועתי אליך תבוא׃
1Oración del pobre, cuando estuviere angustiado, y delante de Jehová derramare su lamento. JEHOVA, oye mi oración, Y venga mi clamor á ti.
2אל תסתר פניך ממני ביום צר לי הטה אלי אזנך ביום אקרא מהר ענני׃
2No escondas de mí tu rostro: en el día de mi angustia Inclina á mí tu oído; El día que te invocare, apresúrate á responderme.
3כי כלו בעשן ימי ועצמותי כמו קד נחרו׃
3Porque mis días se han consumido como humo; Y mis huesos cual tizón están quemados.
4הוכה כעשב ויבש לבי כי שכחתי מאכל לחמי׃
4Mi corazón fué herido, y secóse como la hierba; Por lo cual me olvidé de comer mi pan.
5מקול אנחתי דבקה עצמי לבשרי׃
5Por la voz de mi gemido Mis huesos se han pegado á mi carne.
6דמיתי לקאת מדבר הייתי ככוס חרבות׃
6Soy semejante al pelícano del desierto; Soy como el buho de las soledades.
7שקדתי ואהיה כצפור בודד על גג׃
7Velo, y soy Como el pájaro solitario sobre el tejado.
8כל היום חרפוני אויבי מהוללי בי נשבעו׃
8Cada día me afrentan mis enemigos; Los que se enfurecen contra mí, hanse contra mí conjurado.
9כי אפר כלחם אכלתי ושקוי בבכי מסכתי׃
9Por lo que como la ceniza á manera de pan, Y mi bebida mezclo con lloro,
10מפני זעמך וקצפך כי נשאתני ותשליכני׃
10A causa de tu enojo y de tu ira; Pues me alzaste, y me has arrojado.
11ימי כצל נטוי ואני כעשב איבש׃
11Mis días son como la sombra que se va; Y heme secado como la hierba.
12ואתה יהוה לעולם תשב וזכרך לדר ודר׃
12Mas tú, Jehová, permanecerás para siempre, Y tu memoria para generación y generación.
13אתה תקום תרחם ציון כי עת לחננה כי בא מועד׃
13Tú levantándote, tendrás misericordia de Sión; Porque el tiempo de tener misericordia de ella, porque el plazo es llegado.
14כי רצו עבדיך את אבניה ואת עפרה יחננו׃
14Porque tus siervos aman sus piedras, Y del polvo de ella tienen compasión.
15וייראו גוים את שם יהוה וכל מלכי הארץ את כבודך׃
15Entonces temerán las gentes el nombre de Jehová, Y todos los reyes de la tierra tu gloria;
16כי בנה יהוה ציון נראה בכבודו׃
16Por cuanto Jehová habrá edificado á Sión, Y en su gloria será visto;
17פנה אל תפלת הערער ולא בזה את תפלתם׃
17Habrá mirado á la oración de los solitarios, Y no habrá desechado el ruego de ellos.
18תכתב זאת לדור אחרון ועם נברא יהלל יה׃
18Escribirse ha esto para la generación venidera: Y el pueblo que se criará, alabará á JAH.
19כי השקיף ממרום קדשו יהוה משמים אל ארץ הביט׃
19Porque miró de lo alto de su santuario; Jehová miró de los cielos á la tierra,
20לשמע אנקת אסיר לפתח בני תמותה׃
20Para oir el gemido de los presos, Para soltar á los sentenciados á muerte;
21לספר בציון שם יהוה ותהלתו בירושלם׃
21Porque cuenten en Sión el nombre de Jehová, Y su alabanza en Jerusalem,
22בהקבץ עמים יחדו וממלכות לעבד את יהוה׃
22Cuando los pueblos se congregaren en uno, Y los reinos, para servir á Jehová.
23ענה בדרך כחו קצר ימי׃
23El afligió mi fuerza en el camino; Acortó mis días.
24אמר אלי אל תעלני בחצי ימי בדור דורים שנותיך׃
24Dije: Dios mío, no me cortes en el medio de mis días: Por generación de generaciones son tus años.
25לפנים הארץ יסדת ומעשה ידיך שמים׃
25Tú fundaste la tierra antiguamente, Y los cielos son obra de tus manos.
26המה יאבדו ואתה תעמד וכלם כבגד יבלו כלבוש תחליפם ויחלפו׃
26Ellos perecerán, y tú permanecerás; Y todos ellos como un vestido se envejecerán; Como una ropa de vestir los mudarás, y serán mudados:
27ואתה הוא ושנותיך לא יתמו׃
27Mas tú eres el mismo, Y tus años no se acabarán.
28בני עבדיך ישכונו וזרעם לפניך יכון׃
28Los hijos de tus siervos habitarán, Y su simiente será afirmada delante de ti.