1ברכי נפשי את יהוה יהוה אלהי גדלת מאד הוד והדר לבשת׃
1BENDICE, alma mía, á Jehová. Jehová, Dios mío, mucho te has engrandecido; Haste vestido de gloria y de magnificencia.
2עטה אור כשלמה נוטה שמים כיריעה׃
2El que se cubre de luz como de vestidura, Que extiende los cielos como una cortina;
3המקרה במים עליותיו השם עבים רכובו המהלך על כנפי רוח׃
3Que establece sus aposentos entre las aguas; El que pone las nubes por su carroza, El que anda sobre las alas del viento;
4עשה מלאכיו רוחות משרתיו אש להט׃
4El que hace á sus ángeles espíritus, Sus ministros al fuego flameante.
5יסד ארץ על מכוניה בל תמוט עולם ועד׃
5El fundó la tierra sobre sus basas; No será jamás removida.
6תהום כלבוש כסיתו על הרים יעמדו מים׃
6Con el abismo, como con vestido, la cubriste; Sobre los montes estaban las aguas.
7מן גערתך ינוסון מן קול רעמך יחפזון׃
7A tu reprensión huyeron; Al sonido de tu trueno se apresuraron;
8יעלו הרים ירדו בקעות אל מקום זה יסדת להם׃
8Subieron los montes, descendieron los valles, Al lugar que tú les fundaste.
9גבול שמת בל יעברון בל ישובון לכסות הארץ׃
9Pusísteles término, el cual no traspasarán; Ni volverán á cubrir la tierra.
10המשלח מעינים בנחלים בין הרים יהלכון׃
10Tú eres el que envías las fuentes por los arroyos; Van entre los montes.
11ישקו כל חיתו שדי ישברו פראים צמאם׃
11Abrevan á todas las bestias del campo: Quebrantan su sed los asnos montaraces.
12עליהם עוף השמים ישכון מבין עפאים יתנו קול׃
12Junto á aquellos habitarán las aves de los cielos; Entre las ramas dan voces.
13משקה הרים מעליותיו מפרי מעשיך תשבע הארץ׃
13El que riega los montes desde sus aposentos: Del fruto de sus obras se sacia la tierra.
14מצמיח חציר לבהמה ועשב לעבדת האדם להוציא לחם מן הארץ׃
14El que hace producir el heno para las bestias, Y la hierba para el servicio del hombre; Sacando el pan de la tierra.
15ויין ישמח לבב אנוש להצהיל פנים משמן ולחם לבב אנוש יסעד׃
15Y el vino que alegra el corazón del hombre, Y el aceite que hace lucir el rostro, Y el pan que sustenta el corazón del hombre.
16ישבעו עצי יהוה ארזי לבנון אשר נטע׃
16Llénanse de jugo los árboles de Jehová, Los cedros del Líbano que él plantó.
17אשר שם צפרים יקננו חסידה ברושים ביתה׃
17Allí anidan las aves; En las hayas hace su casa la cigüeña.
18הרים הגבהים ליעלים סלעים מחסה לשפנים׃
18Los montes altos para las cabras monteses; Las peñas, madrigueras para los conejos.
19עשה ירח למועדים שמש ידע מבואו׃
19Hizo la luna para los tiempos: El sol conoce su ocaso.
20תשת חשך ויהי לילה בו תרמש כל חיתו יער׃
20Pone las tinieblas, y es la noche: En ella corretean todas las bestias de la selva.
21הכפירים שאגים לטרף ולבקש מאל אכלם׃
21Los leoncillos braman á la presa, Y para buscar de Dios su comida.
22תזרח השמש יאספון ואל מעונתם ירבצון׃
22Sale el sol, recógense, Y échanse en sus cuevas.
23יצא אדם לפעלו ולעבדתו עדי ערב׃
23Sale el hombre á su hacienda, Y á su labranza hasta la tarde.
24מה רבו מעשיך יהוה כלם בחכמה עשית מלאה הארץ קנינך׃
24Cuán muchas son tus obras, oh Jehová! Hiciste todas ellas con sabiduría: La tierra está llena de tus beneficios.
25זה הים גדול ורחב ידים שם רמש ואין מספר חיות קטנות עם גדלות׃
25Asimismo esta gran mar y ancha de términos: En ella pescados sin número, Animales pequeños y grandes.
26שם אניות יהלכון לויתן זה יצרת לשחק בו׃
26Allí andan navíos; Allí este leviathán que hiciste para que jugase en ella.
27כלם אליך ישברון לתת אכלם בעתו׃
27Todos ellos esperan en ti, Para que les des su comida á su tiempo.
28תתן להם ילקטון תפתח ידך ישבעון טוב׃
28Les das, recogen; Abres tu mano, hártanse de bien.
29תסתיר פניך יבהלון תסף רוחם יגועון ואל עפרם ישובון׃
29Escondes tu rostro, túrbanse: Les quitas el espíritu, dejan de ser, Y tórnanse en su polvo.
30תשלח רוחך יבראון ותחדש פני אדמה׃
30Envías tu espíritu, críanse: Y renuevas la haz de la tierra.
31יהי כבוד יהוה לעולם ישמח יהוה במעשיו׃
31Sea la gloria de Jehová para siempre; Alégrese Jehová en sus obras;
32המביט לארץ ותרעד יגע בהרים ויעשנו׃
32El cual mira á la tierra, y ella tiembla; Toca los montes, y humean.
33אשירה ליהוה בחיי אזמרה לאלהי בעודי׃
33A Jehová cantaré en mi vida: A mi Dios salmearé mientras viviere.
34יערב עליו שיחי אנכי אשמח ביהוה׃
34Serme ha suave hablar de él: Yo me alegraré en Jehová.
35יתמו חטאים מן הארץ ורשעים עוד אינם ברכי נפשי את יהוה הללו יה׃
35Sean consumidos de la tierra los pecadores, Y los impíos dejen de ser. Bendice, alma mía, á Jehová. Aleluya.