Hebrew: Modern

Spanish: Reina Valera (1909)

Psalms

22

1למנצח על אילת השחר מזמור לדוד אלי אלי למה עזבתני רחוק מישועתי דברי שאגתי׃
1Al Músico principal, sobre Ajeleth-sahar Salmo de David. DIOS mío, Dios mío, ¿por qué me has dejado? ¿Por qué estás lejos de mi salud, y de las palabras de mi clamor?
2אלהי אקרא יומם ולא תענה ולילה ולא דומיה לי׃
2Dios mío, clamo de día, y no oyes; Y de noche, y no hay para mí silencio.
3ואתה קדוש יושב תהלות ישראל׃
3Tú empero eres santo, Tú que habitas entre las alabanzas de Israel.
4בך בטחו אבתינו בטחו ותפלטמו׃
4En ti esperaron nuestros padres: Esperaron, y tú los libraste.
5אליך זעקו ונמלטו בך בטחו ולא בושו׃
5Clamaron á ti, y fueron librados: Esperaron en ti, y no se avergonzaron.
6ואנכי תולעת ולא איש חרפת אדם ובזוי עם׃
6Mas yo soy gusano, y no hombre; Oprobio de los hombres, y desecho del pueblo.
7כל ראי ילעגו לי יפטירו בשפה יניעו ראש׃
7Todos los que me ven, escarnecen de mí; Estiran los labios, menean la cabeza, diciendo:
8גל אל יהוה יפלטהו יצילהו כי חפץ בו׃
8Remítese á Jehová, líbrelo; Sálvele, puesto que en él se complacía.
9כי אתה גחי מבטן מבטיחי על שדי אמי׃
9Empero tú eres el que me sacó del vientre, El que me haces esperar desde que estaba á los pechos de mi madre.
10עליך השלכתי מרחם מבטן אמי אלי אתה׃
10Sobre ti fuí echado desde la matriz: Desde el vientre de mi madre, tú eres mi Dios.
11אל תרחק ממני כי צרה קרובה כי אין עוזר׃
11No te alejes de mí, porque la angustia está cerca; Porque no hay quien ayude.
12סבבוני פרים רבים אבירי בשן כתרוני׃
12Hanme rodeado muchos toros; Fuertes toros de Basán me han cercado.
13פצו עלי פיהם אריה טרף ושאג׃
13Abrieron sobre mí su boca, Como león rapante y rugiente.
14כמים נשפכתי והתפרדו כל עצמותי היה לבי כדונג נמס בתוך מעי׃
14Heme escurrido como aguas, Y todos mis huesos se descoyuntaron: Mi corazón fué como cera, Desliéndose en medio de mis entrañas.
15יבש כחרש כחי ולשוני מדבק מלקוחי ולעפר מות תשפתני׃
15Secóse como un tiesto mi vigor, Y mi lengua se pegó á mi paladar; Y me has puesto en el polvo de la muerte.
16כי סבבוני כלבים עדת מרעים הקיפוני כארי ידי ורגלי׃
16Porque perros me han rodeado, Hame cercado cuadrilla de malignos: Horadaron mis manos y mis pies.
17אספר כל עצמותי המה יביטו יראו בי׃
17Contar puedo todos mis huesos; Ellos miran, considéranme.
18יחלקו בגדי להם ועל לבושי יפילו גורל׃
18Partieron entre sí mis vestidos, Y sobre mi ropa echaron suertes.
19ואתה יהוה אל תרחק אילותי לעזרתי חושה׃
19Mas tú, Jehová, no te alejes; Fortaleza mía, apresúrate para mi ayuda.
20הצילה מחרב נפשי מיד כלב יחידתי׃
20Libra de la espada mi alma; Del poder del perro mi única.
21הושיעני מפי אריה ומקרני רמים עניתני׃
21Sálvame de la boca del león, Y óyeme librándome de los cuernos de los unicornios.
22אספרה שמך לאחי בתוך קהל אהללך׃
22Anunciaré tu nombre á mis hermanos: En medio de la congregación te alabaré.
23יראי יהוה הללוהו כל זרע יעקב כבדוהו וגורו ממנו כל זרע ישראל׃
23Los que teméis á Jehová, alabadle; Glorificadle, simiente toda de Jacob; Y temed de él, vosotros, simiente toda de Israel.
24כי לא בזה ולא שקץ ענות עני ולא הסתיר פניו ממנו ובשועו אליו שמע׃
24Porque no menospreció ni abominó la aflicción del pobre, Ni de él escondió su rostro; Sino que cuando clamó á él, oyóle.
25מאתך תהלתי בקהל רב נדרי אשלם נגד יראיו׃
25De ti será mi alabanza en la grande congregación; Mis votos pagaré delante de los que le temen.
26יאכלו ענוים וישבעו יהללו יהוה דרשיו יחי לבבכם לעד׃
26Comerán los pobres, y serán saciados: Alabarán á Jehová los que le buscan: Vivirá vuestro corazón para siempre.
27יזכרו וישבו אל יהוה כל אפסי ארץ וישתחוו לפניך כל משפחות גוים׃
27Acordarse han, y volveránse á Jehová todos los términos de la tierra; Y se humillarán delante de ti todas las familias de las gentes.
28כי ליהוה המלוכה ומשל בגוים׃
28Porque de Jehová es el reino; Y él se enseñoreará de las gentes.
29אכלו וישתחוו כל דשני ארץ לפניו יכרעו כל יורדי עפר ונפשו לא חיה׃
29Comerán y adorarán todos los poderosos de la tierra: Postraránse delante de él todos los que descienden al polvo, Si bien ninguno puede conservar la vida á su propia alma.
30זרע יעבדנו יספר לאדני לדור׃
30La posteridad le servirá; Será ella contada por una generación de Jehová.
31יבאו ויגידו צדקתו לעם נולד כי עשה׃
31Vendrán, y anunciarán al pueblo que naciere, Su justicia que él hizo.