1ועתה מה הוא יתרון היהודי ומה היא תועלת המילה׃
1¿QUÉ, pues, tiene más el Judío? ¿ó qué aprovecha la circuncisión?,
2הרבה מכל פנים בראשון כי הפקדו בידם דברי אלהים׃
2Mucho en todas maneras. Lo primero ciertamente, que la palabra de Dios les ha sido confiada.
3כי מה הוא אם מקצתם לא האמינו היבטל חסרון אמונתם את אמונת אלהים׃
3¿Pues qué si algunos de ellos han sido incrédulos? ¿la incredulidad de ellos habrá hecho vana la verdad de Dios?
4חלילה אבל יהי האל הוא הנאמן וכל האדם כזב ככתוב למען תצדק בדברך תזכה בשפטך׃
4En ninguna manera; antes bien sea Dios verdadero, mas todo hombre mentiroso; como está escrito: Para que seas justificado en tus dichos, Y venzas cuando de ti se juzgare.
5ואם עולתנו תרומם את צדקת האלהים מה נאמר הכי יש עול באלהים המשלח חרון אפו לפי דרך בני אדם אנכי מדבר׃
5Y si nuestra iniquidad encarece la justicia de Dios, ¿qué diremos? ¿Será injusto Dios que da castigo? (hablo como hombre.)
6חלילה שאם כן איך ישפט האלהים את העולם׃
6En ninguna manera: de otra suerte ¿cómo juzgaría Dios el mundo?
7כי אם על ידי כזבי תרבה ותפרץ אמת אלהים לתהלתו למה זה אני אשפט עוד כחוטא׃
7Empero si la verdad de Dios por mi mentira creció á gloria suya, ¿por qué aun así yo soy juzgado como pecador?
8ולא נעשה כדבר מחרפינו ומקצת מוציאי דבה עלינו לאמר הנה אמרים נעשה הרע למען יצא הטוב אשר דינם יבא עליהם בצדק׃
8¿Y por qué no decir (como somos blasfemados, y como algunos dicen que nosotros decimos): Hagamos males para que vengan bienes? la condenación de los cuales es justa.
9ועתה מה הוא היש לנו מעלה יתרה לא במאומה כבר הוכחנו כי גם היהודים גם היונים כלם הם תחת החטא׃
9¿Qué pues? ¿Somos mejores que ellos? En ninguna manera: porque ya hemos acusado á Judíos y á Gentiles, que todos están debajo de pecado.
10ככתוב אין צדיק אין גם אחד׃
10Como está escrito: No hay justo, ni aun uno;
11אין משכיל אין דרש את אלהים׃
11No hay quien entienda, No hay quien busque á Dios;
12הכל סר יחדו נאלחו אין עשה טוב אין גם אחד׃
12Todos se apartaron, á una fueron hechos inútiles; No hay quien haga lo bueno, no hay ni aun uno:
13קבר פתוח גרונם לשונם יחליקון חמת עכשוב תחת שפתימו׃
13Sepulcro abierto es su garganta; Con sus lenguas tratan engañosamente; Veneno de áspides está debajo de sus labios;
14אשר אלה פיהם מלא ומררות׃
14Cuya boca está llena de maledicencia y de amargura;
15רגליהם ימהרו לשפך דם׃
15Sus pies son ligeros á derramar sangre;
16שד ושבר במסלותם׃
16Quebrantamiento y desventura hay en sus caminos;
17ודרך שלום לא ידעו׃
17Y camino de paz no conocieron:
18אין פחד אלהים לנגד עיניהם׃
18No hay temor de Dios delante de sus ojos.
19ואנחנו ידענו כי כל מה שאמרה התורה מדברת אל אלה אשר תחת התורה למען יסכר כל פה והיה כל העולם מחיב לפני אלהים׃
19Empero sabemos que todo lo que la ley dice, á los que están en la ley lo dice, para que toda boca se tape, y que todo el mundo se sujete á Dios:
20יען אשר ממעשי התורה לא יצדק לפניו כל בשר כי על ידי התורה דעת החטא׃
20Porque por las obras de la ley ninguna carne se justificará delante de él; porque por la ley es el conocimiento del pecado.
21ועתה בבלי תורה צדקת אלהים לאור יצאה אשר העידו עליה התורה והנביאים׃
21Mas ahora, sin la ley, la justicia de Dios se ha manifestado, testificada por la ley y por los profetas:
22והיא צדקת אלהים באמונת ישוע המשיח אל כל ועל כל אשר האמינו בו כי אין הבדל׃
22La justicia de Dios por la fe de Jesucristo, para todos los que creen en él: porque no hay diferencia;
23כי כלם חטאו וחסרי כבוד אלהים המה׃
23Por cuanto todos pecaron, y están distituídos de la gloria de Dios;
24ונצדקו חנם בחסדו על ידי הפדות אשר היתה במשיח ישוע׃
24Siendo justificados gratuitamente por su gracia por la redención que es en Cristo Jesús;
25אשר שמו האלהים לפנינו לכפרת על ידי האמונה בדמו להראות את צדקתו אחרי אשר העביר את החטאים שנעשו לפנים בעת חמלת אלהים׃
25Al cual Dios ha propuesto en propiciación por la fe en su sangre, para manifestación de su justicia, atento á haber pasado por alto, en su paciencia, los pecados pasados,
26להראות את צדקתו בעת הזאת להיותו צדיק ומצדיק את בן אמונת ישוע׃
26Con la mira de manifestar su justicia en este tiempo: para que él sea el justo, y el que justifica al que es de la fe de Jesús.
27ועתה איה ההתהללות הלא נשבתה ועל ידי תורת מה העל ידי תורת המעשים לא כי על ידי תורת האמונה׃
27¿Dondé pues está la jactancia? Es excluída. ¿Por cuál ley? ¿de las obras? No; mas por la ley de la fe.
28לכן נחשב כי באמונה יצדק האדם בבלי מעשי תורה׃
28Así que, concluímos ser el hombre justificado por fe sin las obras de la ley.
29או האלהים רק אלהי היהודים הלא גם אלהי הגוים אכן גם אלהי הגוים הוא׃
29¿Es Dios solamente Dios de los Judíos? ¿No es también Dios de los Gentiles? Cierto, también de los Gentiles.
30כי אחד האלהים המצדיק את המולים מתוך האמונה ואת הערלים על ידי האמונה׃
30Porque uno es Dios, el cual justificará por la fe la circuncisión, y por medio de la fe la incircuncisión.
31ועתה המבטלים אנחנו את התורה על ידי האמונה חלילה אך מקימים אנחנו את התורה׃
31¿Luego deshacemos la ley por la fe? En ninguna manera; antes establecemos la ley.