1ויקבצו כל ישראל אל דויד חברונה לאמר הנה עצמך ובשרך אנחנו׃
1Då församlade sig hela Israel till David i Hebron och sade: »Vi äro ju ditt kött och ben.
2גם תמול גם שלשום גם בהיות שאול מלך אתה המוציא והמביא את ישראל ויאמר יהוה אלהיך לך אתה תרעה את עמי את ישראל ואתה תהיה נגיד על עמי ישראל׃
2Redan för länge sedan, redan då Saul ännu var konung, var det du som var ledare och anförare för Israel. Och till dig har HERREN, din Gud, sagt: Du skall vara en herde för mitt folk Israel, ja, du skall vara en furste över mitt folk Israel.»
3ויבאו כל זקני ישראל אל המלך חברונה ויכרת להם דויד ברית בחברון לפני יהוה וימשחו את דויד למלך על ישראל כדבר יהוה ביד שמואל׃
3När så alla de äldste i Israel kommo till konungen i Hebron, slöt David ett förbund med dem där i Hebron, inför HERREN; och sedan smorde de David till konung över Israel, i enlighet med HERRENS ord genom Samuel.
4וילך דויד וכל ישראל ירושלם היא יבוס ושם היבוסי ישבי הארץ׃
4Och David drog med hela Israel till Jerusalem, det är Jebus; där befunno sig jebuséerna, som ännu bodde kvar i landet.
5ויאמרו ישבי יבוס לדויד לא תבוא הנה וילכד דויד את מצדת ציון היא עיר דויד׃
5Och invånarna i Jebus sade till David: »Hitin kommer du icke.» Men David intog likväl Sions borg, det är Davids stad
6ויאמר דויד כל מכה יבוסי בראשונה יהיה לראש ולשר ויעל בראשונה יואב בן צרויה ויהי לראש׃
6Och David sade: »Vemhelst som först slår ihjäl en jebusé, han skall bliva hövding och anförare.» Och Joab, Serujas son, kom först ditupp och blev så hövding.
7וישב דויד במצד על כן קראו לו עיר דויד׃
7Sedan tog David sin boning i bergfästet; därför kallade man det Davids stad.
8ויבן העיר מסביב מן המלוא ועד הסביב ויואב יחיה את שאר העיר׃
8Och han uppförde befästningsverk runt omkring staden, från Millo och allt omkring; och Joab återställde det övriga av staden.
9וילך דויד הלוך וגדול ויהוה צבאות עמו׃
9Och David blev allt mäktigare och mäktigare, och HERREN Sebaot var med honom
10ואלה ראשי הגבורים אשר לדויד המתחזקים עמו במלכותו עם כל ישראל להמליכו כדבר יהוה על ישראל׃
10Och dessa äro de förnämsta bland Davids hjältar, vilka gåvo honom kraftig hjälp att bliva konung, de jämte hela Israel, och så skaffade honom konungaväldet, enligt HERRENS ord angående Israel.
11ואלה מספר הגברים אשר לדויד ישבעם בן חכמוני ראש השלושים הוא עורר את חניתו על שלש מאות חלל בפעם אחת׃
11Detta är förteckningen på Davids hjältar: Jasobeam, son till en hakmonit, den förnämste bland kämparna, han som svängde sitt spjut över tre hundra som hade blivit slagna på en gång.
12ואחריו אלעזר בן דודו האחוחי הוא בשלושה הגברים׃
12Och efter honom kom ahoaiten Eleasar, son till Dodo; han var en av de tre hjältarna.
13הוא היה עם דויד בפס דמים והפלשתים נאספו שם למלחמה ותהי חלקת השדה מלאה שעורים והעם נסו מפני פלשתים׃
13Han var med David vid Pas-Dammim, när filistéerna där hade församlat sig till strid. Och där var ett åkerstycke, fullt med korn. Och folket flydde för filistéerna.
14ויתיצבו בתוך החלקה ויצילוה ויכו את פלשתים ויושע יהוה תשועה גדולה׃
14Då ställde de sig mitt på åkerstycket och försvarade det och slogo filistéerna; och HERREN lät dem så vinna en stor seger.
15וירדו שלושה מן השלושים ראש על הצר אל דויד אל מערת עדלם ומחנה פלשתים חנה בעמק רפאים׃
15En gång drogo tre av de trettio förnämsta männen ned över klippan till David vid Adullams grotta, medan en avdelning filistéer var lägrad i Refaimsdalen.
16ודויד אז במצודה ונציב פלשתים אז בבית לחם׃
16Men David var då på borgen, under det att en filisteisk utpost fanns i Bet-Lehem.
17ויתאו דויד ויאמר מי ישקני מים מבור בית לחם אשר בשער׃
17Och David greps av lystnad och sade: »Ack att någon ville giva mig vatten att dricka från brunnen vid Bet-Lehems stadsport!»
18ויבקעו השלשה במחנה פלשתים וישאבו מים מבור בית לחם אשר בשער וישאו ויבאו אל דויד ולא אבה דויד לשתותם וינסך אתם ליהוה׃
18Då bröto de tre sig igenom filistéernas läger och hämtade vatten ur brunnen vid Bet-Lehems stadsport och togo det och buro det till David. Men David ville icke dricka det, utan göt ut det såsom ett drickoffer åt HERREN.
19ויאמר חלילה לי מאלהי מעשות זאת הדם האנשים האלה אשתה בנפשותם כי בנפשותם הביאום ולא אבה לשתותם אלה עשו שלשת הגבורים׃
19Han sade nämligen: »Gud låte det vara fjärran ifrån mig att jag skulle göra detta! Skulle jag dricka dessa mäns blod, som hava vågat sina liv? Ty med fara för sina liv hava de burit det hit.» Och han ville icke dricka det. Sådana ting hade de tre hjältarna gjort.
20ואבשי אחי יואב הוא היה ראש השלושה והוא עורר את חניתו על שלש מאות חלל ולא שם בשלושה׃
20Absai, Joabs broder, var den förnämste av tre andra; han svängde en gång sitt spjut över tre hundra som hade blivit slagna. Och han hade ett stort namn bland de tre.
21מן השלושה בשנים נכבד ויהי להם לשר ועד השלושה לא בא׃
21Han var dubbelt mer ansedd än någon annan i detta tretal, och han var deras hövitsman, men upp till de tre första kom han dock icke.
22בניה בן יהוידע בן איש חיל רב פעלים מן קבצאל הוא הכה את שני אריאל מואב והוא ירד והכה את הארי בתוך הבור ביום השלג׃
22Vidare Benaja, son till Jojada, som var son till en tapper, segerrik man från Kabseel; han slog ned de två Arielerna i Moab, och det var han som en snövädersdag steg ned och slog ihjäl lejonet i brunnen.
23והוא הכה את האיש המצרי איש מדה חמש באמה וביד המצרי חנית כמנור ארגים וירד אליו בשבט ויגזל את החנית מיד המצרי ויהרגהו בחניתו׃
23Han slog ock ned den egyptiske mannen som var så reslig: fem alnar lång. Fastän egyptiern i handen hade ett spjut som liknade en vävbom, gick han ned mot honom, väpnad allenast med sin stav. Och han ryckte spjutet ur egyptiern hand och dräpte honom med hans eget spjut.
24אלה עשה בניהו בן יהוידע ולו שם בשלושה הגברים׃
24Sådana ting hade Benaja, Jojadas son, gjort. Och han hade ett stort namn bland de tre hjältarna.
25מן השלושים הנו נכבד הוא ואל השלושה לא בא וישימהו דויד על משמעתו׃
25Ja, han var mer ansedd än någon av de trettio, men upp till de tre första kom han icke. Och David satte honom till anförare för sin livvakt.
26וגבורי החילים עשה אל אחי יואב אלחנן בן דודו מבית לחם׃
26De tappra hjältarna voro: Asael, Joabs broder, Elhanan, Dodos son, från Bet-Lehem;
27שמות ההרורי חלץ הפלוני׃
27haroriten Sammot; peloniten Heles;
28עירא בן עקש התקועי אביעזר הענתותי׃
28tekoaiten Ira, Ickes' son; anatotiten Abieser;
29סבכי החשתי עילי האחוחי׃
29husatiten Sibbekai; ahoaiten Ilai;
30מהרי הנטפתי חלד בן בענה הנטופתי׃
30netofatiten Maherai; netofatiten Heled, Baanas son;
31איתי בן ריבי מגבעת בני בנימן בניה הפרעתני׃
31Itai, Ribais son, från Gibea i Benjamins barns stam; pirgatoniten Benaja;
32חורי מנחלי געש אביאל הערבתי׃
32Hurai från Gaas' dalar; arabatiten Abiel;
33עזמות הבחרומי אליחבא השעלבני׃
33baharumiten Asmavet; saalboniten Eljaba;
34בני השם הגזוני יונתן בן שגה ההררי׃
34gisoniten Bene-Hasem; harariten Jonatan, Sages son;
35אחיאם בן שכר ההררי אליפל בן אור׃
35harariten Ahiam, Sakars son; Elifal, Urs son;
36חפר המכרתי אחיה הפלני׃
36mekeratiten Hefer; peloniten Ahia;
37חצרו הכרמלי נערי בן אזבי׃
37Hesro från Karmel; Naarai, Esbais son;
38יואל אחי נתן מבחר בן הגרי׃
38Joel, broder till Natan; Mibhar, Hagris son;
39צלק העמוני נחרי הברתי נשא כלי יואב בן צרויה׃
39ammoniten Selek; berotiten Naherai, vapendragare åt Joab, Serujas son;
40עירא היתרי גרב היתרי׃
40jeteriten Ira; jeteriten Gareb;
41אוריה החתי זבד בן אחלי׃
41hetiten Uria; Sabad, Alais son;
42עדינא בן שיזא הראובני ראש לראובני ועליו שלושים׃
42rubeniten Adina, Sisas son, en huvudman bland rubeniterna, och jämte honom trettio andra;
43חנן בן מעכה ויושפט המתני׃
43Hanan, Maakas son, och mitniten Josafat;
44עזיא העשתרתי שמע ויעואל בני חותם הערערי׃
44astarotiten Ussia; Sama och Jeguel, aroeriten Hotams söner;
45ידיעאל בן שמרי ויחא אחיו התיצי׃
45Jediael, Simris son, och hans broder Joha, tisiten;
46אליאל המחוים ויריבי ויושויה בני אלנעם ויתמה המואבי׃
46Eliel-Hammahavim samt Jeribai och Josauja, Elnaams söner, och moabiten Jitma;
47אליאל ועובד ויעשיאל המצביה׃
47slutligen Eliel, Obed och Jaasiel-Hammesobaja.