Hebrew: Modern

Svenska 1917

Deuteronomy

14

1בנים אתם ליהוה אלהיכם לא תתגדדו ולא תשימו קרחה בין עיניכם למת׃
1I ären Herrens, eder Guds, barn. I skolen icke rista några märken på eder eller göra eder skalliga ovanför pannan för någon död;
2כי עם קדוש אתה ליהוה אלהיך ובך בחר יהוה להיות לו לעם סגלה מכל העמים אשר על פני האדמה׃
2ty du är ett folk som är helgat åt Herren, din Gud, och dig har Herren utvalt till att vara hans egendomsfolk framför alla andra folk på jorden.
3לא תאכל כל תועבה׃
3Du skall icke äta något som är en styggelse.
4זאת הבהמה אשר תאכלו שור שה כשבים ושה עזים׃
4Dessa äro de fyrfotadjur som I fån äta: fäkreatur, får och getter, hjort,
5איל וצבי ויחמור ואקו ודישן ותאו וזמר׃
5gasell, dovhjort, stenbock, dison, teoantilop och semer,
6וכל בהמה מפרסת פרסה ושסעת שסע שתי פרסות מעלת גרה בבהמה אתה תאכלו׃
6alla de fyrfotadjur som hava klövar och hava dem helkluvna i två hälfter, och som idissla; sådana fyrfotadjur fån I äta.
7אך את זה לא תאכלו ממעלי הגרה וממפריסי הפרסה השסועה את הגמל ואת הארנבת ואת השפן כי מעלה גרה המה ופרסה לא הפריסו טמאים הם לכם׃
7Men dessa skolen I icke äta av de idisslande djuren och av dem som hava genomkluvna klövar: kamelen, haren och klippdassen, ty de idissla väl, men de hava icke klövar, de skola gälla för eder som orena;
8ואת החזיר כי מפריס פרסה הוא ולא גרה טמא הוא לכם מבשרם לא תאכלו ובנבלתם לא תגעו׃
8svinet, ty det har väl klövar, men det idisslar icke, det skall gälla för eder såsom orent. Av dessa djurs kött skolen I icke äta, ej heller skolen I komma vid deras döda kroppar.
9את זה תאכלו מכל אשר במים כל אשר לו סנפיר וקשקשת תאכלו׃
9Detta är vad I fån äta av allt det som lever i vattnet: allt det som har fenor och fjäll fån I äta.
10וכל אשר אין לו סנפיר וקשקשת לא תאכלו טמא הוא לכם׃
10Men intet som icke har fenor och fjäll skolen I äta; det skall gälla för eder så som orent.
11כל צפור טהרה תאכלו׃
11Alla rena fåglar fån I äta.
12וזה אשר לא תאכלו מהם הנשר והפרס והעזניה׃
12Men dessa fåglar skolen I icke äta: örnen, lammgamen, havsörnen,
13והראה ואת האיה והדיה למינה׃
13raafågeln, falken, gladan med dess arter,
14ואת כל ערב למינו׃
14alla slags korpar efter deras arter,
15ואת בת היענה ואת התחמס ואת השחף ואת הנץ למינהו׃
15strutsen tahemasfågeln, fiskmåsen, höken med dess arter,
16את הכוס ואת הינשוף והתנשמת׃
16ugglan, uven tinsemetfågeln,
17והקאת ואת הרחמה ואת השלך׃
17pelikanen, asgamen, dykfågeln,
18והחסידה והאנפה למינה והדוכיפת והעטלף׃
18hägern, regnpiparen med dess arter, härfågeln och flädermusen.
19וכל שרץ העוף טמא הוא לכם לא יאכלו׃
19Alla flygande smådjur skola ock gälla för eder såsom orena, de skola icke ätas.
20כל עוף טהור תאכלו׃
20Men alla rena flygande djur fån I äta.
21לא תאכלו כל נבלה לגר אשר בשעריך תתננה ואכלה או מכר לנכרי כי עם קדוש אתה ליהוה אלהיך לא תבשל גדי בחלב אמו׃
21I skolen icke äta något självdött; åt främlingen som bo inom dina portar må du giva sådant, och han må äta det; eller ock må du sälja det åt en utlänning. Ty du är ett folk som är helgat HERREN, din Gud. Du skall icke koka en killing i dess moders mjölk.
22עשר תעשר את כל תבואת זרעך היצא השדה שנה שנה׃
22Tionde skall du giva av all sädesgröda som för vart år växer på din åker,
23ואכלת לפני יהוה אלהיך במקום אשר יבחר לשכן שמו שם מעשר דגנך תירשך ויצהרך ובכרת בקרך וצאנך למען תלמד ליראה את יהוה אלהיך כל הימים׃
23och du skall äta den inför Herrens, din Guds, ansikte, på den plats som han utväljer till boning åt sitt namn: tionden av din säd, ditt vin och din olja, så ock din förstfödda av dina fäkreatur och din småboskap; ty du skall lära att frukta Herren, din Gud, alltid.
24וכי ירבה ממך הדרך כי לא תוכל שאתו כי ירחק ממך המקום אשר יבחר יהוה אלהיך לשום שמו שם כי יברכך יהוה אלהיך׃
24Men om vägen är dig för lång, så att du icke förmår föra det dit, eftersom den plats som Herren, din Gud, utväljer till att där fästa sitt namn ligger för avlägset för dig -- då nu Herren, din Gud, välsigna dig --
25ונתתה בכסף וצרת הכסף בידך והלכת אל המקום אשר יבחר יהוה אלהיך בו׃
25så må du sälja det och knyta in penningarna och taga dem med dig och gå till den plats som Herren, din Gud, utväljer.
26ונתתה הכסף בכל אשר תאוה נפשך בבקר ובצאן וביין ובשכר ובכל אשר תשאלך נפשך ואכלת שם לפני יהוה אלהיך ושמחת אתה וביתך׃
26Och du må köpa för penningarna vadhelst dig lyster fäkreatur eller småboskap, eller vin eller andra starka drycker eller vad du eljest kan åstunda; och så skall du hålla måltid där inför HERRENS, din Guds, ansikte och glädja dig med ditt husfolk.
27והלוי אשר בשעריך לא תעזבנו כי אין לו חלק ונחלה עמך׃
27Och leviten som bor inom dina portar skall du då icke glömma bort, ty han har ingen lott eller arvedel jämte dig.
28מקצה שלש שנים תוציא את כל מעשר תבואתך בשנה ההוא והנחת בשעריך׃
28Vid slutet av vart tredje år skall du avskilja all tionde av vad du har fått i avkastning under det året och lägga upp det inom dina städer.
29ובא הלוי כי אין לו חלק ונחלה עמך והגר והיתום והאלמנה אשר בשעריך ואכלו ושבעו למען יברכך יהוה אלהיך בכל מעשה ידך אשר תעשה׃
29Och sedan skall leviten få komma, han som ingen lott eller arvedel har jämte dig, så ock främlingen och den faderlöse och änkan som bo inom dina portar; och då skola äta och bliva mätta. Så skall du göra, för att Herren din Gud, må välsigna dig i alla dina händers verk, i allt vad du gör.