1אחי אל יהי משא פנים באמונתכם בישוע המשיח אדנינו אדון הכבוד׃
1Mina bröder, menen icke att tron på vår Herre Jesus Kristus, den förhärligade, kan stå tillsammans med att hava anseende till personen.
2כי אם יבוא איש לבית כנסתכם וטבעת זהב על ידיו והוא לבוש לבשי מכלול וגם איש עני יבא שמה ובגדו מטנף׃
2Om till exempel i eder församling inträder en man med guldring på fingret och i präktiga kläder, och jämte honom inträder en fattig man i smutsiga kläder,
3ופניתם אל הלבוש לבשי מכלול ואמרתם לו שב לך הנה בטוב ולעני תאמרו עמד שם או שב פה מתחת להדם רגלי׃
3och I då vänden edra blickar till den som bär de präktiga kläderna och sägen till honom: »Sitt du här på denna goda plats», men däremot sägen till den fattige: »Stå du där», eller: »Sätt dig därnere vid min fotapall» --
4הלא בזאת נחלק לבכם והנכם שפטים בעלי מחשבות רעות׃
4haven I icke då kommit i strid med eder själva och blivit domare som döma efter orätta grunder?
5שמעו אחי אהובי הלא בעניי העולם הזה בחר האלהים להיות עשירים באמונה וירשי המלכות אשר הבטיח לאהביו׃
5Hören, mina älskade bröder: Har icke Gud utvald just dem som i världens ögon äro fattiga till att bliva rika i tro, och att få till arvedel det rike han har lovat åt dem som älska honom?
6ואתם הכלמתם את העני הלא העשירים הם העשקים אתכם והם הסחבים אתכם אל בתי דין׃
6I åter haven visat förakt för den fattige. Är det då icke de rika som förtrycka eder, och är det icke just de, som draga eder inför domstolarna?
7הלא הם המגדפים את השם הטוב הנקרא עליכם׃
7Är det icke de, som smäda det goda namn som är nämnt över eder?
8הן בקימכם את המצוה המלכת על כלן כפי הכתוב ואהבת לרעך כמוך תיטיבו לעשות׃
8Om I, såsom skriften bjuder, fullgören den konungsliga lagen: »Du skall älska din nästa såsom dig själv», då gören I visserligen väl.
9אולם אם תשאו פנים תחטאו במעשיכם והתורה תוכיחכם כעברים אותה׃
9Men om I haven anseende till personen, så begån I synd och bliven av lagen överbevisade om att vara överträdare.
10כי איש אשר יקים את כל התורה ונכשל בדבר אחד הוא אשם אשם בכלם׃
10Ty om någon håller hela lagen i övrigt, men felar i ett, så är han skyldig till allt.
11כי האמר לא תנאף גם הוא אמר לא תרצח ואם אינך נאף ואתה רוצח היה נהיית לעבר התורה׃
11Densamme som sade: »Du skall icke begå äktenskapsbrott», han sade ju ock: »Du skall icke dräpa.» Om du nu visserligen icke begår äktenskapsbrott, men dräper, så är du dock en lagöverträdare.
12כן דברו וכן עשו כאנשים העתידים להשפט על פי תורת החרות׃
12Talen och handlen så, som det höves människor vilka skola dömas genom frihetens lag.
13כי אין חסד בדין לאשר לא עשה חסד והחסד יתגאה על הדין׃
13Ty domen skall utan barmhärtighet drabba den som icke har visat barmhärtighet; barmhärtighet åter kan frimodigt träda fram inför domen.
14אחי מה יועיל לאיש אם יאמר כי יש לו אמונה ומעשים אין בו התוכל האמונה להושיעו׃
14Mina bröder, vartill gagnar det, om någon säger sig hava tro, men icke har gärningar? Icke kan väl tron frälsa honom?
15אח או אחות אם יהיו בעירם ובחסר לחם יומם׃
15Om någon, vare sig en broder eller en syster, saknade kläder och vore utan mat för dagen
16ואיש מכם יאמר אליהם לכו לשלום והתחממו ושבעו ולא תתנו להם די מחסור גופם מה תועיל זאת׃
16och någon av eder då sade till denne: »Gå i frid, kläd dig varmt, och ät dig mätt» -- vartill gagnade detta, såframt han icke därjämte gåve honom vad hans kropp behövde?
17ככה גם האמונה אם אין בה מעשים מתה היא בעצמה׃
17Så är ock tron i sig själv död, om den icke har med sig gärningar.
18אך יאמר איש אתה יש לך אמונה ואני יש לי מעשים הראני נא את אמונתך מתוך מעשיך ואני אראך מתוך מעשי את אמוני׃
18Nu torde någon säga: »Du har ju tro?» -- »Ja, och jag har också gärningar; visa mig du din tro utan gärningar, så vill jag genom mina gärningar visa dig min tro.»
19אתה מאמין כי האלהים אחד הוא הטיבות גם השדים מאמינים בו ורעדים׃
19Du tror att Gud är en. Däri gör du rätt; också de onda andarna tro det och bäva.
20ואתה איש בער התחפץ לדעת כי האמונה בבלי מעשים מתה היא׃
20Men vill du då förstå, du fåkunniga människa, att tron utan gärningar är till intet gagn!
21אברהם אבינו הלא במעשיו נצדק בהעלתו את יצחק בנו על המזבח׃
21Blev icke Abraham, vår fader, rättfärdig av gärningar, när han frambar sin son Isak på altaret?
22הנך ראה כי היתה האמונה עזרת למעשיו ומתוך המעשים השלמה האמונה׃
22Du ser alltså att tron samverkade med hans gärningar, och av gärningarna blev tron fullkomnad,
23וימלא הכתוב האמר והאמן אברהם ביהוה ותחשב לו לצדקה ויקרא אהב יהוה׃
23och så fullbordades det skriftens ord som säger: »Abraham trodde Gud, och det räknades honom till rättfärdighet»; och han blev kallad »Guds vän».
24הנכם ראים כי במעשים יצדק האיש ולא באמונה לבדה׃
24I sen alltså att det är av gärningar som en människa bliver rättfärdig, och icke av tro allenast.
25וכן גם רחב הזונה הלא נצדקה במעשים באספה את המלאכים אל ביתה ותשלחם בדרך אחר׃
25Och var det icke på samma sätt med skökan Rahab? Blev icke hon rättfärdig av gärningar, när hon tog emot sändebuden och sedan på en annan väg släppte ut dem?
26כי כאשר הגוף בלי נשמה מת הוא כן גם האמונה בלי מעשים מתה היא׃
26Ja, såsom kroppen utan ande är död, så är ock tron utan gärningar död.