Hebrew: Modern

Svenska 1917

Psalms

84

1למנצח על הגתית לבני קרח מזמור מה ידידות משכנותיך יהוה צבאות׃
1För sångmästaren, till Gittít; av Koras söner; en psalm.
2נכספה וגם כלתה נפשי לחצרות יהוה לבי ובשרי ירננו אל אל חי׃
2Huru ljuvliga äro icke dina boningar, HERRE Sebaot!
3גם צפור מצאה בית ודרור קן לה אשר שתה אפרחיה את מזבחותיך יהוה צבאות מלכי ואלהי׃
3Min själ längtar och trängtar efter HERRENS gårdar, min själ och min kropp jubla mot levande Gud.
4אשרי יושבי ביתך עוד יהללוך סלה׃
4Ty sparven har funnit ett hus och svalan ett bo åt sig, där hon kan lägga sina ungar: dina altaren, HERRE Sebaot, min konung och min Gud.
5אשרי אדם עוז לו בך מסלות בלבבם׃
5Saliga äro de som bo i ditt hus; de lova dig beständigt. Sela.
6עברי בעמק הבכא מעין ישיתוהו גם ברכות יעטה מורה׃
6Saliga äro de människor som i dig hava sin starkhet, de vilkas håg står till dina vägar.
7ילכו מחיל אל חיל יראה אל אלהים בציון׃
7När de vandra genom Tåredalen, göra de den rik på källor, och höstregnet höljer den med välsignelser.
8יהוה אלהים צבאות שמעה תפלתי האזינה אלהי יעקב סלה׃
8De gå från kraft till kraft; så träda de fram inför Gud på Sion.
9מגננו ראה אלהים והבט פני משיחך׃
9HERRE Gud Sebaot, hör min bön, lyssna, du Jakobs Gud. Sela.
10כי טוב יום בחצריך מאלף בחרתי הסתופף בבית אלהי מדור באהלי רשע׃
10Gud, vår sköld, ser härtill, och akta på din smordes ansikte.
11כי שמש ומגן יהוה אלהים חן וכבוד יתן יהוה לא ימנע טוב להלכים בתמים׃
11Ty en dag i dina gårdar är bättre än eljest tusen. Jag vill hellre vakta dörren i min Guds hus än dväljas i de ogudaktigas hyddor.
12יהוה צבאות אשרי אדם בטח בך׃
12Ty HERREN Gud är sol och sköld; HERREN giver nåd och ära; han vägrar icke dem något gott, som vandra i ostrafflighet.
13HERRE Sebaot, salig är den människa som förtröstar på dig.