Hebrew: Modern

Tagalog 1905

Genesis

5

1זה ספר תולדת אדם ביום ברא אלהים אדם בדמות אלהים עשה אתו׃
1Ito ang aklat ng mga lahi ni Adam. Nang araw na lalangin ng Dios ang tao, sa wangis ng Dios siya nilalang;
2זכר ונקבה בראם ויברך אתם ויקרא את שמם אדם ביום הבראם׃
2Lalake at babae silang nilalang; at sila'y binasbasan, at tinawag na Adam ang kanilang pangalan, nang araw na sila'y lalangin.
3ויחי אדם שלשים ומאת שנה ויולד בדמותו כצלמו ויקרא את שמו שת׃
3At nabuhay si Adam ng isang daan at tatlong pung taon, at nagkaanak ng isang lalaking kaniyang wangis na hawig sa kaniyang larawan; at tinawag ang kaniyang pangalan na Set:
4ויהיו ימי אדם אחרי הולידו את שת שמנה מאת שנה ויולד בנים ובנות׃
4At ang mga naging araw ni Adam, pagkatapos na maipanganak si Set, ay walong daang taon: at nagkaanak ng mga lalake at mga babae.
5ויהיו כל ימי אדם אשר חי תשע מאות שנה ושלשים שנה וימת׃
5At ang lahat na araw na ikinabuhay ni Adam ay siyam na raan at tatlong pung taon; at siya'y namatay.
6ויחי שת חמש שנים ומאת שנה ויולד את אנוש׃
6At nabuhay si Set ng isang daan at limang taon at naging anak niya si Enos.
7ויחי שת אחרי הולידו את אנוש שבע שנים ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות׃
7At nabuhay si Set pagkatapos na maipanganak si Enos ng walong daan at pitong taon; at nagkaanak ng mga lalake at mga babae:
8ויהיו כל ימי שת שתים עשרה שנה ותשע מאות שנה וימת׃
8At ang lahat na naging araw ni Set ay siyam na raan at labing dalawang taon: at siya'y namatay.
9ויחי אנוש תשעים שנה ויולד את קינן׃
9At nabuhay si Enos ng siyam na pung taon, at naging anak si Cainan:
10ויחי אנוש אחרי הולידו את קינן חמש עשרה שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות׃
10At nabuhay si Enos, pagkatapos na maipanganak si Cainan, ng walong daan at labing limang taon; at nagkaanak ng mga lalake at mga babae:
11ויהיו כל ימי אנוש חמש שנים ותשע מאות שנה וימת׃
11At ang lahat na naging araw ni Enos ay siyam na raan at limang taon, at siya'y namatay.
12ויחי קינן שבעים שנה ויולד את מהללאל׃
12At nabuhay si Cainan ng pitong pung taon, at naging anak si Mahalaleel:
13ויחי קינן אחרי הולידו את מהללאל ארבעים שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות׃
13At nabuhay si Cainan, pagkatapos na maipanganak si Mahalaleel, ng walong daan at apat na pung taon, at nagkaanak ng mga lalake at mga babae:
14ויהיו כל ימי קינן עשר שנים ותשע מאות שנה וימת׃
14At ang lahat na naging araw ni Cainan, siyam na raan at sangpung taon, at namatay.
15ויחי מהללאל חמש שנים וששים שנה ויולד את ירד׃
15At nabuhay si Mahalaleel ng anim na pu't limang taon, at naging anak si Jared:
16ויחי מהללאל אחרי הולידו את ירד שלשים שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות׃
16At nabuhay si Mahalaleel, pagkatapos na maipanganak si Jared, ng walong daan at tatlong pung taon, at nagkaanak ng mga lalake at mga babae:
17ויהיו כל ימי מהללאל חמש ותשעים שנה ושמנה מאות שנה וימת׃
17At ang lahat na naging araw ni Mahalaleel ay walong daan at siyam na pu't limang taon: at namatay.
18ויחי ירד שתים וששים שנה ומאת שנה ויולד את חנוך׃
18At nabuhay si Jared ng isang daan at anim na pu't dalawang taon, at naging anak si Enoc:
19ויחי ירד אחרי הולידו את חנוך שמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות׃
19At nabuhay si Jared, pagkatapos na maipanganak si Enoc, ng walong daang taon, at nagkaanak ng mga lalake at mga babae:
20ויהיו כל ימי ירד שתים וששים שנה ותשע מאות שנה וימת׃
20At ang lahat na naging araw ni Jared ay siyam na raan at anim na pu't dalawang taon: at namatay.
21ויחי חנוך חמש וששים שנה ויולד את מתושלח׃
21At nabuhay si Enoc na anim na pu't limang taon, at naging anak si Matusalem:
22ויתהלך חנוך את האלהים אחרי הולידו את מתושלח שלש מאות שנה ויולד בנים ובנות׃
22At lumakad si Enoc na kasama ng Dios, pagkatapos na maipanganak si Matusalem na tatlong daang taon, at nagkaanak ng mga lalake at mga babae:
23ויהי כל ימי חנוך חמש וששים שנה ושלש מאות שנה׃
23At ang lahat na naging araw ni Enoc ay tatlong daan at anim na pu't limang taon:
24ויתהלך חנוך את האלהים ואיננו כי לקח אתו אלהים׃
24At lumakad si Enoc na kasama ng Dios: at di siya nasumpungan, sapagka't kinuha ng Dios.
25ויחי מתושלח שבע ושמנים שנה ומאת שנה ויולד את למך׃
25At nabuhay si Matusalem ng isang daan at walong pu't pitong taon; at naging anak si Lamec:
26ויחי מתושלח אחרי הולידו את למך שתים ושמונים שנה ושבע מאות שנה ויולד בנים ובנות׃
26At nabuhay si Matusalem pagkatapos na maipanganak si Lamec, ng pitong daan at walong pu't dalawang taon; at nagkaanak ng mga lalake at mga babae;
27ויהיו כל ימי מתושלח תשע וששים שנה ותשע מאות שנה וימת׃
27At ang lahat na naging araw ni Matusalem ay siyam na raan at anim na pu't siyam na taon: at siya'y namatay.
28ויחי למך שתים ושמנים שנה ומאת שנה ויולד בן׃
28At nabuhay si Lamec ng isang daan at walong pu't dalawang taon, at nagkaanak ng isang lalake:
29ויקרא את שמו נח לאמר זה ינחמנו ממעשנו ומעצבון ידינו מן האדמה אשר אררה יהוה׃
29At tinawag ang kaniyang pangalan na Noe, na sinabi, Ito nga ang aaliw sa atin tungkol sa ating gawa at sa pinagpagalan ng ating mga kamay, dahil sa lupang sinumpa ng Panginoon.
30ויחי למך אחרי הולידו את נח חמש ותשעים שנה וחמש מאת שנה ויולד בנים ובנות׃
30At nabuhay si Lamec, pagkatapos na maipanganak si Noe, ng limang daan at siyam na pu't limang taon, at nagkaanak ng mga lalake at mga babae:
31ויהי כל ימי למך שבע ושבעים שנה ושבע מאות שנה וימת׃
31At ang lahat na naging araw ni Lamec ay pitong daan at pitong pu't pitong taon: at namatay.
32ויהי נח בן חמש מאות שנה ויולד נח את שם את חם ואת יפת׃
32At si Noe ay may limang daang taon: at naging anak ni Noe si Sem, si Cham, at si Japhet.