Hebrew: Modern

Tagalog 1905

Psalms

119

1אשרי תמימי דרך ההלכים בתורת יהוה׃
1Mapalad silang sakdal sa lakad, na nagsisilakad sa kautusan ng Panginoon.
2אשרי נצרי עדתיו בכל לב ידרשוהו׃
2Mapalad silang nangagiingat ng kaniyang mga patotoo, na nagsisihanap sa kaniya ng buong puso.
3אף לא פעלו עולה בדרכיו הלכו׃
3Oo, silang hindi nagsisigawa ng kalikuan; sila'y nagsisilakad sa kaniyang mga daan.
4אתה צויתה פקדיך לשמר מאד׃
4Iyong iniutos sa amin ang mga tuntunin mo, upang aming sunding masikap.
5אחלי יכנו דרכי לשמר חקיך׃
5Oh matatag nawa ang aking mga daan, upang sundin ang mga palatuntunan mo!
6אז לא אבוש בהביטי אל כל מצותיך׃
6Hindi nga ako mapapahiya, pagka ako'y nagkaroon ng galang sa inyong lahat na mga utos.
7אודך בישר לבב בלמדי משפטי צדקך׃
7Ako'y magpapasalamat sa iyo sa pamamagitan ng katuwiran ng puso, pagka aking natutuhan ang mga matuwid mong kahatulan.
8את חקיך אשמר אל תעזבני עד מאד׃
8Aking tutuparin ang mga palatuntunan mo: Oh huwag mo akong pabayaang lubos.
9במה יזכה נער את ארחו לשמר כדברך׃
9Sa paano lilinisin ng isang binata ang kaniyang daan? Sa pagdinig doon ayon sa iyong salita.
10בכל לבי דרשתיך אל תשגני ממצותיך׃
10Hinanap kita ng aking buong puso: Oh huwag nawa akong malihis sa iyong mga utos.
11בלבי צפנתי אמרתך למען לא אחטא לך׃
11Ang salita mo'y aking iningatan sa aking puso: upang huwag akong magkasala laban sa iyo.
12ברוך אתה יהוה למדני חקיך׃
12Mapalad ka, Oh Panginoon: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
13בשפתי ספרתי כל משפטי פיך׃
13Aking ipinahayag ng aking mga labi ang lahat ng mga kahatulan ng iyong bibig.
14בדרך עדותיך ששתי כעל כל הון׃
14Ako'y nagalak sa daan ng iyong mga patotoo, na gaya ng lahat na kayamanan.
15בפקדיך אשיחה ואביטה ארחתיך׃
15Ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin, at gagalang sa iyong mga daan.
16בחקתיך אשתעשע לא אשכח דברך׃
16Ako'y magaaliw sa iyong mga palatuntunan: hindi ko kalilimutan ang iyong salita.
17גמל על עבדך אחיה ואשמרה דברך׃
17Gawan ng mabuti ang iyong lingkod, upang ako'y mabuhay; sa gayo'y aking susundin ang iyong salita.
18גל עיני ואביטה נפלאות מתורתך׃
18Idilat mo ang aking mga mata, upang ako'y makakita ng kagilagilalas na mga bagay sa iyong kautusan.
19גר אנכי בארץ אל תסתר ממני מצותיך׃
19Ako'y nakikipamayan sa lupa: huwag mong ikubli ang mga utos mo sa akin.
20גרסה נפשי לתאבה אל משפטיך בכל עת׃
20Ang puso ko'y nadudurog sa pananabik na tinatamo sa iyong mga kahatulan sa lahat ng panahon.
21גערת זדים ארורים השגים ממצותיך׃
21Iyong sinaway ang mga palalong sinumpa, na nagsisihiwalay sa iyong mga utos.
22גל מעלי חרפה ובוז כי עדתיך נצרתי׃
22Alisin mo sa akin ang kadustaan at kakutyaan; sapagka't iningatan ko ang iyong mga patotoo.
23גם ישבו שרים בי נדברו עבדך ישיח בחקיך׃
23Mga pangulo naman ay nagsiupo, at naguusap ng laban sa akin; nguni't ang lingkod mo'y nagbulay sa iyong mga palatuntunan.
24גם עדתיך שעשעי אנשי עצתי׃
24Ang mga patotoo mo naman ay aking mga kaluguran at aking mga tagapayo.
25דבקה לעפר נפשי חיני כדברך׃
25Ang kaluluwa ko'y dumidikit sa alabok: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
26דרכי ספרתי ותענני למדני חקיך׃
26Aking ipinahayag ang mga lakad ko, at ikaw ay sumagot sa akin: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
27דרך פקודיך הבינני ואשיחה בנפלאותיך׃
27Ipaunawa mo sa akin ang daan ng iyong mga tuntunin: sa gayo'y aking bubulayin ang iyong kagilagilalas na mga gawa.
28דלפה נפשי מתוגה קימני כדברך׃
28Ang kaluluwa ko'y natutunaw sa kabigatan ng loob: iyong palakasin ako ayon sa iyong salita.
29דרך שקר הסר ממני ותורתך חנני׃
29Ilayo mo sa akin ang daan ng kasinungalingan: at ipagkaloob mo sa aking may pagbibiyaya ang iyong kautusan.
30דרך אמונה בחרתי משפטיך שויתי׃
30Aking pinili ang daan ng pagtatapat: ang mga kahatulan mo'y inilagay ko sa harap ko.
31דבקתי בעדותיך יהוה אל תבישני׃
31Ako'y kumapit sa iyong mga patotoo: Oh Panginoon, huwag mo akong ilagay sa kahihiyan.
32דרך מצותיך ארוץ כי תרחיב לבי׃
32Aking tatakbuhan ang daan ng iyong mga utos, pagka iyong pinalaki ang aking puso.
33הורני יהוה דרך חקיך ואצרנה עקב׃
33Ituro mo sa akin, Oh Panginoon, ang daan ng iyong mga palatuntunan; at aking iingatan hanggang sa wakas.
34הבינני ואצרה תורתך ואשמרנה בכל לב׃
34Bigyan mo ako ng pagkaunawa at aking iingatan ang iyong kautusan; Oo, aking susundin ng aking buong puso.
35הדריכני בנתיב מצותיך כי בו חפצתי׃
35Payaunin mo ako sa landas ng iyong mga utos; sapagka't siya kong kinaaliwan.
36הט לבי אל עדותיך ואל אל בצע׃
36Ikiling mo ang aking puso sa iyong mga patotoo, at huwag sa kasakiman.
37העבר עיני מראות שוא בדרכך חיני׃
37Alisin mo ang aking mga mata sa pagtingin ng walang kabuluhan. At buhayin mo ako sa iyong mga daan.
38הקם לעבדך אמרתך אשר ליראתך׃
38Papagtibayin mo ang iyong salita sa iyong lingkod, na ukol sa takot sa iyo.
39העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים׃
39Alisin mo ang aking kadustaan na aking kinatatakutan: sapagka't ang mga kahatulan mo'y mabuti.
40הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני׃
40Narito, ako'y nanabik sa iyong mga tuntunin; buhayin mo ako sa iyong katuwiran.
41ויבאני חסדך יהוה תשועתך כאמרתך׃
41Padatingin mo rin sa akin ang iyong mga kagandahang-loob, Oh Panginoon, sa makatuwid baga'y ang iyong kaligtasan, ayon sa iyong salita.
42ואענה חרפי דבר כי בטחתי בדברך׃
42Sa gayo'y magkakaroon ako ng kasagutan sa kaniya na dumuduwahagi sa akin; sapagka't ako'y tumitiwala sa iyong salita.
43ואל תצל מפי דבר אמת עד מאד כי למשפטך יחלתי׃
43At huwag mong lubos na kunin ang salita ng katotohanan sa aking bibig; sapagka't ako'y umasa sa iyong mga kahatulan.
44ואשמרה תורתך תמיד לעולם ועד׃
44Gayon ko susundin ang iyong kautusan na palagi magpakailan-kailan pa man.
45ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי׃
45At lalakad ako sa kalayaan; sapagka't aking hinanap ang iyong mga tuntunin.
46ואדברה בעדתיך נגד מלכים ולא אבוש׃
46Ako nama'y magsasalita ng iyong mga patotoo sa harap ng mga hari, at hindi ako mapapahiya.
47ואשתעשע במצותיך אשר אהבתי׃
47At ako'y maaaliw sa iyong mga utos, na aking iniibig.
48ואשא כפי אל מצותיך אשר אהבתי ואשיחה בחקיך׃
48Akin namang itataas ang aking mga kamay sa iyong mga utos, na aking inibig; at ako'y magbubulay sa iyong mga palatuntunan.
49זכר דבר לעבדך על אשר יחלתני׃
49Iyong alalahanin ang salita sa iyong lingkod, na doo'y iyong pinaasa ako.
50זאת נחמתי בעניי כי אמרתך חיתני׃
50Ito'y aking kaaliwan sa aking pagkapighati: sapagka't binuhay ako ng iyong salita.
51זדים הליצני עד מאד מתורתך לא נטיתי׃
51Ang palalo ay dumuwahaging mainam sa akin: gayon ma'y hindi ako hihiwalay sa iyong kautusan.
52זכרתי משפטיך מעולם יהוה ואתנחם׃
52Aking inalaala ang mga kahatulan mo ng una, Oh Panginoon, at ako'y nagaliw sa sarili.
53זלעפה אחזתני מרשעים עזבי תורתך׃
53Maalab na galit ang humawak sa akin, dahil sa masama na nagpabaya ng iyong kautusan.
54זמרות היו לי חקיך בבית מגורי׃
54Ang iyong mga palatuntunan ay naging aking mga awit sa bahay ng aking pangingibang bayan.
55זכרתי בלילה שמך יהוה ואשמרה תורתך׃
55Aking inalaala sa gabi ang pangalan mo, Oh Panginoon, at sinunod ko ang iyong kautusan.
56זאת היתה לי כי פקדיך נצרתי׃
56Ito ang tinamo ko, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
57חלקי יהוה אמרתי לשמר דבריך׃
57Ang Panginoon ay aking bahagi: aking sinabi na aking tutuparin ang iyong mga salita.
58חליתי פניך בכל לב חנני כאמרתך׃
58Aking hiniling ang iyong biyaya ng aking buong puso: magmahabagin ka sa akin ayon sa iyong salita.
59חשבתי דרכי ואשיבה רגלי אל עדתיך׃
59Ako'y nagiisip sa aking mga lakad, at ibinalik ko ang aking mga paa sa iyong mga patotoo.
60חשתי ולא התמהמהתי לשמר מצותיך׃
60Ako'y nagmadali, at hindi ako nagmakupad, na sundin ang iyong mga utos.
61חבלי רשעים עודני תורתך לא שכחתי׃
61Pinuluputan ako ng mga panali ng masama; nguni't hindi ko nilimot ang iyong kautusan.
62חצות לילה אקום להודות לך על משפטי צדקך׃
62Sa hating gabi ay babangon ako upang magpasalamat sa iyo, dahil sa iyong mga matuwid na kahatulan.
63חבר אני לכל אשר יראוך ולשמרי פקודיך׃
63Ako'y kasama ng lahat na nangatatakot sa iyo, at ng nagsisitupad ng iyong mga tuntunin.
64חסדך יהוה מלאה הארץ חקיך למדני׃
64Ang lupa, Oh Panginoon, ay puno ng iyong kagandahang-loob: ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
65טוב עשית עם עבדך יהוה כדברך׃
65Ginawan mo ng mabuti ang iyong lingkod, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
66טוב טעם ודעת למדני כי במצותיך האמנתי׃
66Turuan mo ako ng mabuting kahatulan at kaalaman; sapagka't ako'y sumampalataya sa iyong mga utos.
67טרם אענה אני שגג ועתה אמרתך שמרתי׃
67Bago ako nagdalamhati ay naligaw ako; nguni't ngayo'y tinutupad ko ang iyong salita.
68טוב אתה ומטיב למדני חקיך׃
68Ikaw ay mabuti, at gumagawa ng mabuti; ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
69טפלו עלי שקר זדים אני בכל לב אצר פקודיך׃
69Ang palalo ay kumatha ng kabulaanan laban sa akin: aking tutuparin ang iyong mga tuntunin ng buong puso ko.
70טפש כחלב לבם אני תורתך שעשעתי׃
70Ang puso nila ay matabang gaya ng sebo; nguni't ako'y naaaliw sa iyong kautusan.
71טוב לי כי עניתי למען אלמד חקיך׃
71Mabuti sa akin na ako'y napighati; upang aking matutuhan ang mga palatuntunan mo.
72טוב לי תורת פיך מאלפי זהב וכסף׃
72Ang kautusan ng iyong bibig ay lalong mabuti sa akin kay sa libong ginto at pilak.
73ידיך עשוני ויכוננוני הבינני ואלמדה מצותיך׃
73Ginawa ako at inanyuan ako ng iyong mga kamay: bigyan mo ako ng unawa, upang matutuhan ko ang iyong mga utos.
74יראיך יראוני וישמחו כי לדברך יחלתי׃
74Silang nangatatakot sa iyo ay makikita ako, at matutuwa; sapagka't ako'y umasa sa iyong salita;
75ידעתי יהוה כי צדק משפטיך ואמונה עניתני׃
75Talastas ko, Oh Panginoon na ang mga kahatulan mo ay matuwid, at sa pagtatapat, iyo akong dinalamhati.
76יהי נא חסדך לנחמני כאמרתך לעבדך׃
76Isinasamo ko sa iyo na maging kaaliwan ko ang iyong kagandahang-loob, ayon sa iyong salita sa iyong lingkod.
77יבאוני רחמיך ואחיה כי תורתך שעשעי׃
77Dumating nawa sa akin ang iyong malumanay na kaawaan upang ako'y mabuhay: sapagka't ang kautusan mo'y aking kaaliwan.
78יבשו זדים כי שקר עותוני אני אשיח בפקודיך׃
78Mahiya ang palalo; sapagka't dinaig nila ako ng walang kadahilanan: nguni't ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin.
79ישובו לי יראיך וידעו עדתיך׃
79Bumalik nawa sa akin yaong nangatatakot sa iyo, at silang nangakakakilala ng iyong mga patotoo.
80יהי לבי תמים בחקיך למען לא אבוש׃
80Maging sakdal nawa ang aking puso sa iyong mga palatuntunan; upang huwag akong mapahiya.
81כלתה לתשועתך נפשי לדברך יחלתי׃
81Pinanglulupaypayan ng aking kaluluwa ang iyong pagliligtas: nguni't umaasa ako sa iyong salita.
82כלו עיני לאמרתך לאמר מתי תנחמני׃
82Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong salita, samantalang aking sinasabi, Kailan mo ako aaliwin?
83כי הייתי כנאד בקיטור חקיך לא שכחתי׃
83Sapagka't ako'y naging parang balat na lalagyan ng alak sa usok; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang iyong mga palatuntunan.
84כמה ימי עבדך מתי תעשה ברדפי משפט׃
84Gaano karami ang mga kaarawan ng iyong lingkod? Kailan ka gagawa ng kahatulan sa kanila na nagsisiusig sa akin?
85כרו לי זדים שיחות אשר לא כתורתך׃
85Inihukay ako ng palalo ng mga lungaw na hindi mga ayon sa iyong kautusan.
86כל מצותיך אמונה שקר רדפוני עזרני׃
86Lahat mong mga utos ay tapat. Kanilang inuusig ako na may kamalian; tulungan mo ako.
87כמעט כלוני בארץ ואני לא עזבתי פקודיך׃
87Kanilang tinunaw ako halos sa ibabaw ng lupa; nguni't hindi ko pinabayaan ang mga tuntunin mo.
88כחסדך חיני ואשמרה עדות פיך׃
88Buhayin mo ako ayon sa iyong kagandahang-loob; sa gayo'y aking iingatan ang patotoo ng iyong bibig.
89לעולם יהוה דברך נצב בשמים׃
89Magpakailan man, Oh Panginoon, ang iyong salita ay natatag sa langit.
90לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד׃
90Ang iyong pagtatapat ay sa lahat ng sali't saling lahi: iyong itinatag ang lupa, at lumalagi.
91למשפטיך עמדו היום כי הכל עבדיך׃
91Namamalagi sa araw na ito ayon sa iyong mga alituntunin; sapagka't lahat ng bagay ay mga lingkod mo.
92לולי תורתך שעשעי אז אבדתי בעניי׃
92Kundi ang kautusan mo'y naging aking kaaliwan, namatay nga sana ako sa aking kadalamhatian.
93לעולם לא אשכח פקודיך כי בם חייתני׃
93Hindi ko kalilimutan kailan man ang mga tuntunin mo; sapagka't sa pamamagitan ng mga yaon ay binuhay mo ako.
94לך אני הושיעני כי פקודיך דרשתי׃
94Ako'y iyo, iligtas mo ako, sapagka't aking hinanap ang mga tuntunin mo,
95לי קוו רשעים לאבדני עדתיך אתבונן׃
95Inabatan ako ng masama upang ako'y patayin; nguni't aking gugunitain ang iyong mga patotoo.
96לכל תכלה ראיתי קץ רחבה מצותך מאד׃
96Aking nakita ang wakas ng buong kasakdalan; nguni't ang utos mo'y totoong malawak.
97מה אהבתי תורתך כל היום היא שיחתי׃
97Oh gaanong iniibig ko ang iyong kautusan! Siya kong gunita buong araw.
98מאיבי תחכמני מצותך כי לעולם היא לי׃
98Pinarunong ako kay sa aking mga kaaway ng iyong mga utos; sapagka't mga laging sumasa akin.
99מכל מלמדי השכלתי כי עדותיך שיחה לי׃
99Ako'y may higit na unawa kay sa lahat ng tagapagturo sa akin; sapagka't ang iyong mga patotoo ay gunita ko.
100מזקנים אתבונן כי פקודיך נצרתי׃
100Ako'y nakakaunawa na higit kay sa may katandaan, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
101מכל ארח רע כלאתי רגלי למען אשמר דברך׃
101Aking pinigil ang mga paa ko sa lahat ng masamang lakad, upang aking masunod ang salita mo.
102ממשפטיך לא סרתי כי אתה הורתני׃
102Ako'y hindi lumihis sa iyong mga kahatulan; sapagka't iyong tinuruan ako.
103מה נמלצו לחכי אמרתך מדבש לפי׃
103Pagkatamis ng iyong mga salita sa aking lasa! Oo, matamis kay sa pulot sa aking bibig!
104מפקודיך אתבונן על כן שנאתי כל ארח שקר׃
104Sa iyong mga tuntunin ay nagkakamit ako ng unawa: kaya't aking ipinagtatanim ang bawa't lakad na sinungaling.
105נר לרגלי דברך ואור לנתיבתי׃
105Ang salita mo'y ilawan sa aking mga paa, at liwanag sa aking landas.
106נשבעתי ואקימה לשמר משפטי צדקך׃
106Ako'y sumumpa, at pinagtibay ko, na aking tutuparin ang mga matuwid mong kahatulan.
107נעניתי עד מאד יהוה חיני כדברך׃
107Ako'y nagdadalamhating mainam: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
108נדבות פי רצה נא יהוה ומשפטיך למדני׃
108Tanggapin mo, isinasamo ko sa iyo, ang mga kusang handog ng aking bibig, Oh Panginoon, at ituro mo sa akin ang mga kahatulan mo.
109נפשי בכפי תמיד ותורתך לא שכחתי׃
109Ang kaluluwa ko'y laging nasa aking kamay; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang kautusan mo.
110נתנו רשעים פח לי ומפקודיך לא תעיתי׃
110Ipinaglagay ako ng silo ng masama; gayon ma'y hindi ako lumihis sa iyong mga tuntunin.
111נחלתי עדותיך לעולם כי ששון לבי המה׃
111Ang mga patotoo mo'y inari kong pinakamana magpakailanman; sapagka't sila ang kagalakan ng aking puso.
112נטיתי לבי לעשות חקיך לעולם עקב׃
112Ikiniling ko ang puso ko na ganapin ang mga palatuntunan mo, magpakailan man, sa makatuwid baga'y hanggang sa wakas.
113סעפים שנאתי ותורתך אהבתי׃
113Ipinagtatanim ko sila na may salawahang pagiisip; nguni't ang iyong kautusan ay iniibig ko.
114סתרי ומגני אתה לדברך יחלתי׃
114Ikaw ang kublihan kong dako at kalasag ko: ako'y umaasa sa iyong salita.
115סורו ממני מרעים ואצרה מצות אלהי׃
115Magsihiwalay kayo sa akin, kayong mga manggagawa ng kasamaan; upang aking maingatan ang mga utos ng aking Dios.
116סמכני כאמרתך ואחיה ואל תבישני משברי׃
116Alalayan mo ako ayon sa iyong salita, upang ako'y mabuhay; at huwag mo akong hiyain sa aking pagasa.
117סעדני ואושעה ואשעה בחקיך תמיד׃
117Alalayan mo ako, at ako'y maliligtas, at magkakaroon ako ng laging pitagan sa iyong mga palatuntunan.
118סלית כל שוגים מחקיך כי שקר תרמיתם׃
118Inilagay mo sa wala silang lahat na naliligaw sa iyong mga palatuntunan; sapagka't ang kanilang pagdaraya ay kasinungalingan.
119סגים השבת כל רשעי ארץ לכן אהבתי עדתיך׃
119Inaalis mo ang lahat ng masama sa lupa na gaya ng taing bakal; kaya't iniibig ko ang mga patotoo mo.
120סמר מפחדך בשרי וממשפטיך יראתי׃
120Ang laman ko'y nanginginig dahil sa takot sa iyo; at ako'y takot sa iyong mga kahatulan.
121עשיתי משפט וצדק בל תניחני לעשקי׃
121Ako'y gumawa ng kahatulan at kaganapan: huwag mo akong iwan sa mga mangaapi sa akin.
122ערב עבדך לטוב אל יעשקני זדים׃
122Maging tagapatnugot ka ng iyong lingkod sa ikabubuti: huwag mong ipapighati ako sa palalo.
123עיני כלו לישועתך ולאמרת צדקך׃
123Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong pagliligtas, at ang iyong matuwid na salita.
124עשה עם עבדך כחסדך וחקיך למדני׃
124Gawan mo ang lingkod mo ng ayon sa iyong kagandahang-loob, at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
125עבדך אני הבינני ואדעה עדתיך׃
125Ako'y lingkod mo; bigyan mo ako ng unawa; upang aking maalaman ang mga patotoo mo,
126עת לעשות ליהוה הפרו תורתך׃
126Kapanahunan sa Panginoon na gumawa; sapagka't kanilang niwalang kabuluhan ang kautusan mo.
127על כן אהבתי מצותיך מזהב ומפז׃
127Kaya't aking iniibig ang mga utos mo ng higit sa ginto, oo, higit sa dalisay na ginto.
128על כן כל פקודי כל ישרתי כל ארח שקר שנאתי׃
128Kaya't aking pinahahalagahan na matuwid ang lahat mong mga tuntunin tungkol sa lahat ng mga bagay; at ipinagtatanim ko ang bawa't sinungaling na lakad.
129פלאות עדותיך על כן נצרתם נפשי׃
129Ang mga patotoo mo'y kagilagilalas; kayat sila'y iniingatan ng aking kaluluwa.
130פתח דבריך יאיר מבין פתיים׃
130Ang bukas ng iyong mga salita ay nagbibigay ng liwanag; nagbibigay ng unawa sa walang muwang.
131פי פערתי ואשאפה כי למצותיך יאבתי׃
131Aking binuka ng maluwang ang bibig ko, at ako'y nagbuntong-hininga; sapagka't aking pinanabikan ang mga utos mo.
132פנה אלי וחנני כמשפט לאהבי שמך׃
132Manumbalik ka sa akin, at maawa ka sa akin, gaya ng iyong kinauugaliang gawin sa nagsisiibig ng iyong pangalan.
133פעמי הכן באמרתך ואל תשלט בי כל און׃
133Itatag mo ang mga hakbang ko sa iyong salita; at huwag magkaroon ng kapangyarihan sa akin ang anomang kasamaan.
134פדני מעשק אדם ואשמרה פקודיך׃
134Tubusin mo ako sa pagpighati ng tao: sa gayo'y aking tutuparin ang mga tuntunin mo.
135פניך האר בעבדך ולמדני את חקיך׃
135Pasilangin mo ang mukha mo sa iyong lingkod; at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
136פלגי מים ירדו עיני על לא שמרו תורתך׃
136Ang mga mata ko'y nagsisiagos ng mga ilog ng tubig; sapagka't hindi nila tinutupad ang kautusan mo.
137צדיק אתה יהוה וישר משפטיך׃
137Matuwid ka, Oh Panginoon, at matuwid ang mga kahatulan mo.
138צוית צדק עדתיך ואמונה מאד׃
138Iniutos mo ang mga patotoo mo sa katuwiran at totoong may pagtatapat.
139צמתתני קנאתי כי שכחו דבריך צרי׃
139Tinunaw ako ng aking sikap, sapagka't kinalimutan ng aking mga kaaway ang mga salita mo.
140צרופה אמרתך מאד ועבדך אהבה׃
140Ang salita mo'y totoong malinis; kaya't iniibig ito ng iyong lingkod.
141צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי׃
141Ako'y maliit at hinahamak: gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang mga tuntunin mo.
142צדקתך צדק לעולם ותורתך אמת׃
142Ang katuwiran mo ay walang hanggang katuwiran, at ang kautusan mo'y katotohanan.
143צר ומצוק מצאוני מצותיך שעשעי׃
143Kabagabagan at kahirapan ay humawak sa akin: gayon ma'y ang mga utos mo'y aking kaaliwan.
144צדק עדותיך לעולם הבינני ואחיה׃
144Ang mga patotoo mo'y matuwid magpakailan man: bigyan mo ako ng unawa at mabubuhay ako.
145קראתי בכל לב ענני יהוה חקיך אצרה׃
145Ako'y tumawag ng aking buong puso; sagutin mo ako, Oh Panginoon: iingatan ko ang iyong mga palatuntunan.
146קראתיך הושיעני ואשמרה עדתיך׃
146Ako'y tumawag sa iyo; iligtas mo ako, at aking tutuparin ang mga patotoo mo.
147קדמתי בנשף ואשועה לדבריך יחלתי׃
147Ako'y nagpauna sa bukang-liwayway ng umaga, at dumaing ako: ako'y umasa sa iyong mga salita.
148קדמו עיני אשמרות לשיח באמרתך׃
148Ang mga mata ko'y nanguna sa mga pagpupuyat sa gabi, upang aking magunita ang salita mo.
149קולי שמעה כחסדך יהוה כמשפטך חיני׃
149Dinggin mo ang tinig ko ayon sa iyong kagandahang-loob: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong mga kahatulan.
150קרבו רדפי זמה מתורתך רחקו׃
150Silang nagsisisunod sa kasamaan ay nagsisilapit; sila'y malayo sa iyong kautusan.
151קרוב אתה יהוה וכל מצותיך אמת׃
151Ikaw ay malapit, Oh Panginoon; at lahat mong utos ay katotohanan.
152קדם ידעתי מעדתיך כי לעולם יסדתם׃
152Nang una'y nakaunawa ako sa iyong mga patotoo, na iyong pinamalagi magpakailan man.
153ראה עניי וחלצני כי תורתך לא שכחתי׃
153Pakundanganan mo ang aking kadalamhatian at iligtas mo ako; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong kautusan.
154ריבה ריבי וגאלני לאמרתך חיני׃
154Ipaglaban mo ang aking usap, at iligtas mo ako: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
155רחוק מרשעים ישועה כי חקיך לא דרשו׃
155Kaligtasan ay malayo sa masama; sapagka't hindi nila hinahanap ang mga palatuntunan mo.
156רחמיך רבים יהוה כמשפטיך חיני׃
156Dakila ang mga malumanay mong kaawaan, Oh Panginoon: buhayin mo ako ayon sa iyong mga kahatulan.
157רבים רדפי וצרי מעדותיך לא נטיתי׃
157Marami ang mga manguusig sa akin at mga kaaway ko; gayon ma'y hindi ako humiwalay sa iyong mga patotoo.
158ראיתי בגדים ואתקוטטה אשר אמרתך לא שמרו׃
158Aking namasdan ang mga magdarayang manggagawa at ako'y namanglaw; sapagka't hindi nila sinusunod ang salita mo.
159ראה כי פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני׃
159Dilidilihin mo kung gaano iniibig ko ang mga utos mo: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong kagandahang-loob.
160ראש דברך אמת ולעולם כל משפט צדקך׃
160Ang kabuoan ng iyong salita ay katotohanan; at bawa't isa ng iyong matutuwid na kahatulan ay magpakailan man.
161שרים רדפוני חנם ומדבריך פחד לבי׃
161Inusig ako ng mga pangulo ng walang kadahilanan; nguni't ang puso ko'y nanginginig sa iyong mga salita.
162שש אנכי על אמרתך כמוצא שלל רב׃
162Ako'y nagagalak sa iyong salita, na parang nakakasumpong ng malaking samsam.
163שקר שנאתי ואתעבה תורתך אהבתי׃
163Aking pinagtataniman at kinasusuklaman ang pagsisinungaling; nguni't ang kautusan mo'y aking iniibig.
164שבע ביום הללתיך על משפטי צדקך׃
164Makapito sa isang araw na pumupuri ako sa iyo, dahil sa iyong matutuwid na kahatulan.
165שלום רב לאהבי תורתך ואין למו מכשול׃
165Dakilang kapayapaan ang tinatamo nila na nagsisiibig ng iyong kautusan. At sila'y walang kadahilanang ikatitisod.
166שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי׃
166Ako'y umasa sa iyong pagliligtas, Oh Panginoon. At ginawa ko ang mga utos mo.
167שמרה נפשי עדתיך ואהבם מאד׃
167Sinunod ng aking kaluluwa ang mga patotoo mo; at iniibig kong mainam,
168שמרתי פקודיך ועדתיך כי כל דרכי נגדך׃
168Aking tinupad ang iyong mga tuntunin at ang iyong mga patotoo; sapagka't lahat ng aking lakad ay nasa harap mo.
169תקרב רנתי לפניך יהוה כדברך הבינני׃
169Dumating nawa sa harap mo ang aking daing, Oh Panginoon: bigyan mo ako ng unawa ayon sa iyong salita.
170תבוא תחנתי לפניך כאמרתך הצילני׃
170Dumating nawa sa harap mo ang aking pamanhik: iligtas mo ako ayon sa iyong salita.
171תבענה שפתי תהלה כי תלמדני חקיך׃
171Tulutang magbadya ng pagpuri ang aking mga labi; sapagka't itinuturo mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
172תען לשוני אמרתך כי כל מצותיך צדק׃
172Awitin ng aking dila ang iyong salita; sapagka't lahat ng mga utos mo ay katuwiran.
173תהי ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי׃
173Magsihanda nawa ang iyong kamay na tulungan ako; sapagka't aking pinili ang iyong mga tuntunin.
174תאבתי לישועתך יהוה ותורתך שעשעי׃
174Aking pinanabikan ang iyong pagliligtas, Oh Panginoon: at ang iyong kautusan ay aking kaaliwan.
175תחי נפשי ותהללך ומשפטך יעזרני׃
175Mabuhay nawa ang aking kaluluwa, at pupuri sa iyo; at tulungan nawa ako ng iyong mga kahatulan.
176תעיתי כשה אבד בקש עבדך כי מצותיך לא שכחתי׃
176Ako'y naligaw na parang tupang nawala; hanapin mo ang iyong lingkod; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong mga utos.