Hebrew: Modern

Tagalog 1905

Psalms

139

1למנצח לדוד מזמור יהוה חקרתני ותדע׃
1Oh Panginoon, iyong siniyasat ako, at nakilala ako.
2אתה ידעת שבתי וקומי בנתה לרעי מרחוק׃
2Iyong nakikilala ang aking pag-upo at ang aking pagtindig, iyong nauunawa ang aking pagiisip sa malayo.
3ארחי ורבעי זרית וכל דרכי הסכנתה׃
3Iyong siniyasat ang aking landas at ang aking higaan, at iyong kilala ang lahat kong mga lakad.
4כי אין מלה בלשוני הן יהוה ידעת כלה׃
4Sapagka't wala pa ang salita sa aking dila, nguni't, narito, Oh Panginoon, natatalastas mo nang buo.
5אחור וקדם צרתני ותשת עלי כפכה׃
5Iyong kinulong ako sa likuran at sa harapan, at inilapag mo ang iyong kamay sa akin.
6פלאיה דעת ממני נשגבה לא אוכל לה׃
6Ang ganyang kaalaman ay totoong kagilagilalas sa akin; ito'y mataas, hindi ko maabot.
7אנה אלך מרוחך ואנה מפניך אברח׃
7Saan ako paroroon na mula sa iyong Espiritu? O saan ako tatakas na mula sa iyong harapan?
8אם אסק שמים שם אתה ואציעה שאול הנך׃
8Kung sumampa ako sa langit, nandiyan ka: kung gawin ko ang aking higaan sa Sheol, narito, ikaw ay nandoon.
9אשא כנפי שחר אשכנה באחרית ים׃
9Kung aking kunin ang mga pakpak ng umaga, at tumahan sa mga pinakadulong bahagi ng dagat;
10גם שם ידך תנחני ותאחזני ימינך׃
10Doon ma'y papatnubayan ako ng iyong kamay, at ang iyong kanang kamay ay hahawak sa akin.
11ואמר אך חשך ישופני ולילה אור בעדני׃
11Kung aking sabihin, Tunay na tatakpan ako ng kadiliman, at ang liwanag sa palibot ko ay magiging gabi;
12גם חשך לא יחשיך ממך ולילה כיום יאיר כחשיכה כאורה׃
12Ang kadiliman man ay hindi nakakukubli sa iyo, kundi ang gabi ay sumisilang na parang araw: ang kadiliman at kaliwanagan ay magkaparis sa iyo.
13כי אתה קנית כליתי תסכני בבטן אמי׃
13Sapagka't iyong inanyo ang aking mga lamang loob: iyo akong tinakpan sa bahay-bata ng aking ina.
14אודך על כי נוראות נפליתי נפלאים מעשיך ונפשי ידעת מאד׃
14Ako'y magpapasalamat sa iyo; sapagka't nilalang ako na kakilakilabot at kagilagilalas: kagilagilalas ang iyong mga gawa; at nalalamang mabuti ng aking kaluluwa.
15לא נכחד עצמי ממך אשר עשיתי בסתר רקמתי בתחתיות ארץ׃
15Ang katawan ko'y hindi nakubli sa iyo, nang ako'y gawin sa lihim, at yariing mainam sa mga pinakamababang bahagi sa lupa.
16גלמי ראו עיניך ועל ספרך כלם יכתבו ימים יצרו ולא אחד בהם׃
16Nakita ng iyong mga mata ang aking mga sangkap na di sakdal, at sa iyong aklat ay pawang nangasulat, kahit na ang mga araw na itinakda sa akin, nang wala pang anoman sa kanila,
17ולי מה יקרו רעיך אל מה עצמו ראשיהם׃
17Pagka mahalaga rin ng iyong mga pagiisip sa akin, Oh Dios! Pagka dakila ng kabuoan nila!
18אספרם מחול ירבון הקיצתי ועודי עמך׃
18Kung aking bibilangin, higit sila sa bilang kay sa buhangin: pagka ako'y nagigising ay laging nasa iyo ako.
19אם תקטל אלוה רשע ואנשי דמים סורו מני׃
19Walang pagsalang iyong papatayin ang masama, Oh Dios: hiwalayan nga ninyo ako, Oh mga mabagsik na tao.
20אשר יאמרך למזמה נשא לשוא עריך׃
20Sapagka't sila'y nangagsasalita laban sa iyo ng kasamaan, at ginagamit ng iyong mga kaaway ang iyong pangalan sa walang kabuluhan.
21הלוא משנאיך יהוה אשנא ובתקוממיך אתקוטט׃
21Hindi ko ba ipinagtatanim sila, Oh Panginoon, na nagtatanim sa iyo? At hindi ba kinapapanglawan ko ang mga yaon na nagsisibangon laban sa iyo?
22תכלית שנאה שנאתים לאויבים היו לי׃
22Aking ipinagtatanim sila ng lubos na kapootan: sila'y naging mga kaaway ko.
23חקרני אל ודע לבבי בחנני ודע שרעפי׃
23Siyasatin mo ako, Oh Dios, at alamin mo ang aking puso; subukin mo ako, at alamin mo ang aking mga pagiisip:
24וראה אם דרך עצב בי ונחני בדרך עולם׃
24At tingnan mo kung may anomang lakad ng kasamaan sa akin, at patnubayan mo ako sa daang walang hanggan.