Hebrew: Modern

Tagalog 1905

Psalms

63

1מזמור לדוד בהיותו במדבר יהודה אלהים אלי אתה אשחרך צמאה לך נפשי כמה לך בשרי בארץ ציה ועיף בלי מים׃
1Oh Dios, ikaw ay Dios ko; hahanapin kitang maaga: kinauuhawan ka ng aking kaluluwa, pinananabikan ka ng aking laman, sa isang tuyo at uhaw na lupa na walang tubig.
2כן בקדש חזיתיך לראות עזך וכבודך׃
2Sa gayo'y tumingin ako sa iyo sa santuario. Upang tanawin ang iyong kapangyarihan at ang iyong kaluwalhatian.
3כי טוב חסדך מחיים שפתי ישבחונך׃
3Sapagka't ang iyong kagandahang-loob ay mainam kay sa buhay: pupurihin ka ng aking mga labi.
4כן אברכך בחיי בשמך אשא כפי׃
4Sa gayo'y pupurihin kita habang ako'y nabubuhay: igagawad ko ang aking mga kamay sa iyong pangalan.
5כמו חלב ודשן תשבע נפשי ושפתי רננות יהלל פי׃
5Ang kaluluwa ko'y matutuwa na gaya sa utak at taba; at ang bibig ko'y pupuri sa iyo ng masayang mga labi;
6אם זכרתיך על יצועי באשמרות אהגה בך׃
6Pagka naaalaala kita sa aking higaan, at ginugunita kita sa pagbabantay sa gabi.
7כי היית עזרתה לי ובצל כנפיך ארנן׃
7Sapagka't naging katulong kita, at sa lilim ng mga pakpak mo'y magagalak ako.
8דבקה נפשי אחריך בי תמכה ימינך׃
8Ang kaluluwa ko'y nanununod na mainam sa iyo: inaalalayan ako ng iyong kanan.
9והמה לשואה יבקשו נפשי יבאו בתחתיות הארץ׃
9Nguni't ang nagsisihanap ng kaluluwa ko, upang ipahamak, magsisilusong sa mga lalong mababang bahagi ng lupa.
10יגירהו על ידי חרב מנת שעלים יהיו׃
10Sila'y mangahuhulog sa kapangyarihan ng tabak: sila'y magiging pagkain sa mga zorra.
11והמלך ישמח באלהים יתהלל כל הנשבע בו כי יסכר פי דוברי שקר׃
11Nguni't ang hari ay magagalak sa Dios: bawa't sumusumpa sa pamamagitan niya ay luluwalhati; sapagka't ang bibig nila na nagsasalita ng mga kasinungalingan ay patitigilin.