Hebrew: Modern

Tagalog 1905

Psalms

69

1למנצח על שושנים לדוד הושיעני אלהים כי באו מים עד נפש׃
1Iligtas mo ako, Oh Dios; sapagka't ang tubig ay tumabon sa aking kaluluwa.
2טבעתי ביון מצולה ואין מעמד באתי במעמקי מים ושבלת שטפתני׃
2Ako'y lumulubog sa malalim na burak na walang tayuan: ako'y lumulubog sa malalim na tubig, na tinatabunan ako ng agos.
3יגעתי בקראי נחר גרוני כלו עיני מיחל לאלהי׃
3Ako'y hapo sa aking daing; ang lalamunan ko'y tuyo: ang mga mata ko'y nangangalumata habang hinihintay ko ang aking Dios.
4רבו משערות ראשי שנאי חנם עצמו מצמיתי איבי שקר אשר לא גזלתי אז אשיב׃
4Silang nangagtatanim sa akin ng walang anomang kadahilanan ay higit kay sa mga buhok ng aking ulo: silang ibig maghiwalay sa akin, na mga kaaway kong may kamalian, ay mga makapangyarihan: akin ngang isinauli ang hindi ko kinuha.
5אלהים אתה ידעת לאולתי ואשמותי ממך לא נכחדו׃
5Oh Dios, kilala mo ang kamangmangan ko; at ang mga kasalanan ko'y hindi lihim sa iyo.
6אל יבשו בי קויך אדני יהוה צבאות אל יכלמו בי מבקשיך אלהי ישראל׃
6Huwag mangapahiya dahil sa akin ang nangaghihintay sa iyo, Oh Panginoong Dios ng mga hukbo: huwag mangalagay sa kasiraang puri dahil sa akin ang nagsisihanap sa iyo, Oh Dios ng Israel.
7כי עליך נשאתי חרפה כסתה כלמה פני׃
7Sapagka't dahil sa iyo ay nagdala ako ng kadustaan; kahihiyan ay tumakip sa aking mukha.
8מוזר הייתי לאחי ונכרי לבני אמי׃
8Ako'y naging iba sa aking mga kapatid, at taga ibang lupa sa mga anak ng aking ina.
9כי קנאת ביתך אכלתני וחרפות חורפיך נפלו עלי׃
9Sapagka't napuspos ako ng sikap sa iyong bahay; at ang mga pagduwahagi nila na nagsisiduwahagi sa iyo ay nangahulog sa akin.
10ואבכה בצום נפשי ותהי לחרפות לי׃
10Pag umiiyak ako at pinarurusahan ko ng pagaayuno ang aking kaluluwa, yao'y pagkaduwahagi sa akin.
11ואתנה לבושי שק ואהי להם למשל׃
11Nang magsuot ako ng kayong magaspang, ay naging kawikaan ako sa kanila.
12ישיחו בי ישבי שער ונגינות שותי שכר׃
12Pinag-uusapan ako nilang nangauupo sa pintuang-bayan; at ako ang awit ng mga lango.
13ואני תפלתי לך יהוה עת רצון אלהים ברב חסדך ענני באמת ישעך׃
13Nguni't tungkol sa akin, ang dalangin ko'y sa iyo, Oh Panginoon, sa isang kalugodlugod na panahon: Oh Dios, sa karamihan ng iyong kagandahang-loob,
14הצילני מטיט ואל אטבעה אנצלה משנאי וממעמקי מים׃
14Iligtas mo ako sa burak, at huwag mo akong ilubog: maligtas ako sa kanila na nangagtatanim sa akin, at sa malalim na tubig.
15אל תשטפני שבלת מים ואל תבלעני מצולה ואל תאטר עלי באר פיה׃
15Huwag akong tangayin ng baha, ni lamunin man ako ng kalaliman: at huwag takpan ng hukay ang kaniyang bunganga sa akin.
16ענני יהוה כי טוב חסדך כרב רחמיך פנה אלי׃
16Sagutin mo ako, Oh Panginoon; sapagka't ang iyong kagandahang-loob ay mabuti: ayon sa karamihan ng iyong mga malumanay na kaawaan ay bumalik ka sa akin.
17ואל תסתר פניך מעבדך כי צר לי מהר ענני׃
17At huwag mong ikubli ang iyong mukha sa iyong lingkod; sapagka't ako'y nasa kahirapan; sagutin mo akong madali.
18קרבה אל נפשי גאלה למען איבי פדני׃
18Lumapit ka sa aking kaluluwa, at tubusin mo: Iligtas mo ako dahil sa aking mga kaaway.
19אתה ידעת חרפתי ובשתי וכלמתי נגדך כל צוררי׃
19Talastas mo ang aking kadustaan, at ang aking kahihiyan, at ang aking kasiraang puri: ang aking mga kaaway, ay pawang nangasa harap mo.
20חרפה שברה לבי ואנושה ואקוה לנוד ואין ולמנחמים ולא מצאתי׃
20Kaduwahagihan ay sumira ng aking puso; at ako'y lipos ng kabigatan ng loob: at ako'y naghintay na may maawa sa akin, nguni't wala; at mga mangaaliw, nguni't wala akong masumpungan.
21ויתנו בברותי ראש ולצמאי ישקוני חמץ׃
21Binigyan naman nila ako ng pagkaing mapait; at sa aking kauhawan ay binigyan nila ako ng suka na mainom.
22יהי שלחנם לפניהם לפח ולשלומים למוקש׃
22Maging lalang sa harap nila ang kanilang dulang; at maging isang silo kung sila'y nasa kapayapaan.
23תחשכנה עיניהם מראות ומתניהם תמיד המעד׃
23Manglabo ang kanilang mga mata, na sila'y huwag makakita; at papanginigin mong palagi ang kanilang mga balakang.
24שפך עליהם זעמך וחרון אפך ישיגם׃
24Ibugso mo ang iyong galit sa kanila, at datnan sila ng kabangisan ng iyong galit.
25תהי טירתם נשמה באהליהם אל יהי ישב׃
25Magiba ang tahanan nila; walang tumahan sa kanilang mga tolda.
26כי אתה אשר הכית רדפו ואל מכאוב חלליך יספרו׃
26Sapagka't kanilang hinabol siya na iyong sinaktan, at sinaysay nila ang damdam niyaong iyong sinugatan.
27תנה עון על עונם ואל יבאו בצדקתך׃
27At dagdagan mo ng kasamaan ang kanilang kasamaan: at huwag silang masok sa iyong katuwiran.
28ימחו מספר חיים ועם צדיקים אל יכתבו׃
28Mapawi sila sa aklat ng buhay, at huwag masulat na kasama ng matuwid.
29ואני עני וכואב ישועתך אלהים תשגבני׃
29Nguni't ako'y dukha at mapanglaw: sa pamamagitan ng pagliligtas mo, Oh Dios, ay iahon mo nawa ako.
30אהללה שם אלהים בשיר ואגדלנו בתודה׃
30Aking pupurihin ng awit ang pangalan ng Dios, at dadakilain ko siya ng pasalamat.
31ותיטב ליהוה משור פר מקרן מפריס׃
31At kalulugdan ng Panginoon na higit kay sa isang baka, o sa toro na may mga sungay at mga paa.
32ראו ענוים ישמחו דרשי אלהים ויחי לבבכם׃
32Nakita ng mga maamo, at nangatuwa: mabuhay ang puso, ninyong nagsisihanap sa Dios.
33כי שמע אל אביונים יהוה ואת אסיריו לא בזה׃
33Sapagka't dinidinig ng Panginoon ang mapagkailangan, at hindi hinahamak ang kaniyang mga bilanggo.
34יהללוהו שמים וארץ ימים וכל רמש בם׃
34Purihin siya ng langit at lupa, ng mga dagat, at ng bawa't bagay na gumagalaw roon.
35כי אלהים יושיע ציון ויבנה ערי יהודה וישבו שם וירשוה׃
35Sapagka't ililigtas ng Dios ang Sion, at itatayo ang mga bayan ng Juda; at sila'y magsisitahan doon, at tatangkilikin nila na pinakaari.
36וזרע עבדיו ינחלוה ואהבי שמו ישכנו בה׃
36Mamanahin naman ng binhi ng kaniyang mga lingkod; at silang nagsisiibig ng kaniyang pangalan ay magsisitahan doon.