Hebrew: Modern

Tagalog 1905

Psalms

73

1מזמור לאסף אך טוב לישראל אלהים לברי לבב׃
1Tunay na ang Dios ay mabuti sa Israel. Sa mga malilinis sa puso.
2ואני כמעט נטוי רגלי כאין שפכה אשרי׃
2Nguni't tungkol sa akin, ang mga paa ko'y halos nahiwalay: ang mga hakbang ko'y kamunti nang nangadulas.
3כי קנאתי בהוללים שלום רשעים אראה׃
3Sapagka't ako'y nanaghili sa hambog, nang aking makita ang kaginhawahan ng masama.
4כי אין חרצבות למותם ובריא אולם׃
4Sapagka't walang mga tali sa kanilang kamatayan: kundi ang kanilang kalakasan ay matatag.
5בעמל אנוש אינמו ועם אדם לא ינגעו׃
5Sila'y wala sa kabagabagan na gaya ng ibang mga tao; na hindi man sila nangasasalot na gaya ng ibang mga tao.
6לכן ענקתמו גאוה יעטף שית חמס למו׃
6Kaya't kapalalua'y gaya ng kuwintas sa kanilang leeg: tinatakpan sila ng karahasan na gaya ng bihisan.
7יצא מחלב עינמו עברו משכיות לבב׃
7Ang kanilang mga mata ay lumuluwa sa katabaan: sila'y mayroong higit kay sa mananasa ng puso.
8ימיקו וידברו ברע עשק ממרום ידברו׃
8Sila'y manganunuya, at sa kasamaan ay nanunungayaw ng pagpighati: sila'y nangagsasalitang may kataasan.
9שתו בשמים פיהם ולשונם תהלך בארץ׃
9Kanilang inilagay ang kanilang bibig sa mga langit, at ang kanilang dila ay lumalakad sa lupa.
10לכן ישיב עמו הלם ומי מלא ימצו למו׃
10Kaya't ibinabalik dito ang kaniyang bayan: at tubig ng punong saro ay nilalagok nila.
11ואמרו איכה ידע אל ויש דעה בעליון׃
11At kanilang sinasabi, Paanong nalalaman ng Dios? At may kaalaman ba sa Kataastaasan?
12הנה אלה רשעים ושלוי עולם השגו חיל׃
12Narito, ang mga ito ang masama; at palibhasa'y laging tiwasay nagsisilago sa mga kayamanan,
13אך ריק זכיתי לבבי וארחץ בנקיון כפי׃
13Tunay na sa walang kabuluhan ay nilinis ko ang aking puso, at hinugasan ko ang aking mga kamay sa kawalaang sala;
14ואהי נגוע כל היום ותוכחתי לבקרים׃
14Sapagka't buong araw ay nasalot ako, at naparusahan tuwing umaga.
15אם אמרתי אספרה כמו הנה דור בניך בגדתי׃
15Kung aking sinabi, Ako'y magsasalita ng ganito; narito, ako'y gagawang may karayaan sa lahi ng iyong mga anak.
16ואחשבה לדעת זאת עמל היא בעיני׃
16Nang aking isipin kung paanong aking malalaman ito, ay napakahirap sa ganang akin;
17עד אבוא אל מקדשי אל אבינה לאחריתם׃
17Hanggang sa ako'y pumasok sa santuario ng Dios, at aking nagunita ang kanilang huling wakas,
18אך בחלקות תשית למו הפלתם למשואות׃
18Tunay na iyong inilagay sila sa mga madulas na dako: iyong inilugmok sila sa kapahamakan.
19איך היו לשמה כרגע ספו תמו מן בלהות׃
19Kung paanong naging kapahamakan sila sa isang sandali! Sila'y nilipol na lubos ng mga kakilabutan.
20כחלום מהקיץ אדני בעיר צלמם תבזה׃
20Ang panaginip sa pagkagising: sa gayon, Oh Panginoon, pag gumising ka, iyong hahamakin ang kanilang larawan.
21כי יתחמץ לבבי וכליותי אשתונן׃
21Sapagka't ang puso ko'y namanglaw, at sa aking kalooban ay nasaktan ako:
22ואני בער ולא אדע בהמות הייתי עמך׃
22Sa gayo'y naging walang muwang ako, at musmos; ako'y naging gaya ng hayop sa harap mo.
23ואני תמיד עמך אחזת ביד ימיני׃
23Gayon ma'y laging sumasaiyo ako: iyong inalalayan ang aking kanan.
24בעצתך תנחני ואחר כבוד תקחני׃
24Iyong papatnubayan ako ng iyong payo, at pagkatapos ay tatanggapin mo ako sa kaluwalhatian.
25מי לי בשמים ועמך לא חפצתי בארץ׃
25Sinong kumakasi sa akin sa langit kundi ikaw? At walang ninanasa ako sa lupa liban sa iyo.
26כלה שארי ולבבי צור לבבי וחלקי אלהים לעולם׃
26Ang aking laman at ang aking puso ay nanglulupaypay: nguni't ang Dios ay kalakasan ng aking puso, at bahagi ko magpakailan man.
27כי הנה רחקיך יאבדו הצמתה כל זונה ממך׃
27Sapagka't narito, silang malayo sa iyo ay mangalilipol: iyong ibinuwal silang lahat, na nangakikiapid, na nagsisihiwalay sa iyo.
28ואני קרבת אלהים לי טוב שתי באדני יהוה מחסי לספר כל מלאכותיך׃
28Nguni't mabuti sa akin na lumapit sa Dios; ginawa kong aking kanlungan ang Panginoong Dios, upang aking maisaysay ang lahat ng iyong mga gawa.