Hebrew: Modern

Tagalog 1905

Psalms

78

1משכיל לאסף האזינה עמי תורתי הטו אזנכם לאמרי פי׃
1Makinig kayo, Oh bayan ko, sa aking kautusan: ikiling ninyo ang inyong mga pakinig sa mga salita ng aking bibig.
2אפתחה במשל פי אביעה חידות מני קדם׃
2Aking bubukhin ang aking bibig sa isang talinghaga; ako'y magsasalita ng mga malabong sabi ng una:
3אשר שמענו ונדעם ואבותינו ספרו לנו׃
3Na aming narinig at naalaman, at isinaysay sa amin ng aming mga magulang.
4לא נכחד מבניהם לדור אחרון מספרים תהלות יהוה ועזוזו ונפלאותיו אשר עשה׃
4Hindi namin ikukubli sa kanilang mga anak, na isasaysay sa salin ng lahing darating ang mga pagpuri sa Panginoon, at ang kaniyang kalakasan, at ang kaniyang mga kagilagilalas na mga gawa na kaniyang ginawa.
5ויקם עדות ביעקב ותורה שם בישראל אשר צוה את אבותינו להודיעם לבניהם׃
5Sapagka't siya'y nagtatag ng patotoo sa Jacob, at nagtakda ng kautusan sa Israel, na kaniyang iniutos sa aming mga magulang, na kanilang ipabatid sa kanilang mga anak:
6למען ידעו דור אחרון בנים יולדו יקמו ויספרו לבניהם׃
6Upang maalaman ng lahing darating, sa makatuwid baga'y ng mga anak na ipanganganak; na siyang magsisibangon, at mangagsasaysay sa kanilang mga anak:
7וישימו באלהים כסלם ולא ישכחו מעללי אל ומצותיו ינצרו׃
7Upang kanilang mailagak ang kanilang pagasa sa Dios, at huwag kalimutan ang mga gawa ng Dios, Kundi ingatan ang kaniyang mga utos:
8ולא יהיו כאבותם דור סורר ומרה דור לא הכין לבו ולא נאמנה את אל רוחו׃
8At huwag maging gaya ng kanilang mga magulang, may matigas na ulo at mapanghimagsik na lahi; isang lahing di naglagay sa matuwid ng kanilang puso, at ang kanilang diwa ay hindi tapat sa Dios,
9בני אפרים נושקי רומי קשת הפכו ביום קרב׃
9Ang mga anak ni Ephraim, gayong may sakbat at may dalang mga busog, at nagsitalikod sa kaarawan ng pagbabaka.
10לא שמרו ברית אלהים ובתורתו מאנו ללכת׃
10Hindi nila tinupad ang tipan ng Dios, at nagsitangging magsilakad sa kaniyang kautusan;
11וישכחו עלילותיו ונפלאותיו אשר הראם׃
11At kanilang kinalimutan ang kaniyang mga gawa, at ang kaniyang mga kagilagilalas na mga gawa na kaniyang ipinakita sa kanila.
12נגד אבותם עשה פלא בארץ מצרים שדה צען׃
12Mga kagilagilalas na mga bagay ay ginawa niya sa paningin ng kanilang mga magulang, sa lupain ng Egipto, sa parang ng Zoan.
13בקע ים ויעבירם ויצב מים כמו נד׃
13Hinawi niya ang dagat, at pinaraan niya sila; at kaniyang pinatayo ang tubig na parang bunton.
14וינחם בענן יומם וכל הלילה באור אש׃
14Sa araw naman ay kaniyang pinatnubayan sila sa pamamagitan ng isang ulap, at buong gabi ay sa pamamagitan ng tanglaw na apoy.
15יבקע צרים במדבר וישק כתהמות רבה׃
15Kaniyang pinuwangan ang mga bato sa ilang, at pinainom niya sila ng sagana na gaya ng mula sa mga kalaliman.
16ויוצא נוזלים מסלע ויורד כנהרות מים׃
16Nagpabukal naman siya mula sa bato. At nagpababa ng tubig na parang mga ilog.
17ויוסיפו עוד לחטא לו למרות עליון בציה׃
17Gayon ma'y nagkasala uli sila laban sa kaniya, upang manghimagsik laban sa Kataastaasan sa ilang.
18וינסו אל בלבבם לשאל אכל לנפשם׃
18At kanilang tinukso ang Dios sa kanilang puso, sa paghingi ng pagkain sa kanilang pita.
19וידברו באלהים אמרו היוכל אל לערך שלחן במדבר׃
19Oo, sila'y nagsalita laban sa Dios; kanilang sinabi, Makapaghahanda ba ang Dios ng dulang sa ilang?
20הן הכה צור ויזובו מים ונחלים ישטפו הגם לחם יוכל תת אם יכין שאר לעמו׃
20Narito, kaniyang pinalo ang bato, na ang mga tubig ay bumubuluwak, at mga bukal ay nagsisiapaw; makapagbibigay ba siya ng tinapay naman? Ipaghahanda ba niya ng karne ang kaniyang bayan?
21לכן שמע יהוה ויתעבר ואש נשקה ביעקב וגם אף עלה בישראל׃
21Kaya't narinig ng Panginoon, at napoot: at isang apoy ay nagalab laban sa Jacob, at galit naman ay napailanglang laban sa Israel;
22כי לא האמינו באלהים ולא בטחו בישועתו׃
22Sapagka't sila'y hindi nagsisampalataya sa Dios, at hindi nagsitiwala sa kaniyang pagliligtas.
23ויצו שחקים ממעל ודלתי שמים פתח׃
23Gayon ma'y nagutos siya sa mga langit sa itaas, at binuksan ang mga pintuan ng langit;
24וימטר עליהם מן לאכל ודגן שמים נתן למו׃
24At pinaulanan niya sila ng mana upang makain. At binigyan sila ng trigo ng langit.
25לחם אבירים אכל איש צידה שלח להם לשבע׃
25Kumain ang tao ng tinapay ng makapangyarihan: pinadalhan niya sila ng pagkain hanggang sa nangabusog.
26יסע קדים בשמים וינהג בעזו תימן׃
26Kaniyang pinahihip ang hanging silanganan sa mga langit: at sa pamamagitan ng kaniyang kapangyarihan ay pinatnubayan niya ang hanging timugan.
27וימטר עליהם כעפר שאר וכחול ימים עוף כנף׃
27Pinaulanan naman niya sila ng karne na parang alabok, at ng mga ibong parang buhangin sa mga dagat:
28ויפל בקרב מחנהו סביב למשכנתיו׃
28At pinalagpak niya sa gitna ng kanilang kampamento, sa palibot ng kanilang mga tahanan.
29ויאכלו וישבעו מאד ותאותם יבא להם׃
29Sa gayo'y nagsikain sila, at nangabusog na mabuti; at ibinigay niya sa kanila ang kanilang pita.
30לא זרו מתאותם עוד אכלם בפיהם׃
30Hindi sila nagsihiwalay sa kanilang pita, ang kanilang pagkain ay nasa kanila pang mga bibig,
31ואף אלהים עלה בהם ויהרג במשמניהם ובחורי ישראל הכריע׃
31Nang ang galit ng Dios ay paitaas laban sa kanila, at pumatay sa mga pinakamataba sa kanila, at sinaktan ang mga binata sa Israel.
32בכל זאת חטאו עוד ולא האמינו בנפלאותיו׃
32Sa lahat ng ito ay nangagkasala pa sila, at hindi naniwala sa kaniyang kagilagilalas na mga gawa.
33ויכל בהבל ימיהם ושנותם בבהלה׃
33Kaya't kaniyang pinaram ang kanilang mga kaarawan sa walang kabuluhan, at ang kanilang mga taon ay sa mga kakilabutan.
34אם הרגם ודרשוהו ושבו ושחרו אל׃
34Nang kaniyang patayin sila, sila'y nangagusisa sa kaniya: at sila'y nagsibalik, at nagsihanap ng tapat sa Dios.
35ויזכרו כי אלהים צורם ואל עליון גאלם׃
35At kanilang naalaala na ang Dios ay kanilang malaking bato, at ang Kataastaasang Dios ay kanilang manunubos.
36ויפתוהו בפיהם ובלשונם יכזבו לו׃
36Nguni't tinutuya nila siya ng kanilang bibig, at pinagbubulaanan nila siya ng kanilang dila.
37ולבם לא נכון עמו ולא נאמנו בבריתו׃
37Sapagka't ang kanilang puso ay hindi matuwid sa kaniya, ni tapat man sila sa kaniyang tipan.
38והוא רחום יכפר עון ולא ישחית והרבה להשיב אפו ולא יעיר כל חמתו׃
38Nguni't siya, palibhasa'y puspos ng kaawaan, ay pinatawad ang kanilang kasamaan at hindi sila nilipol: Oo, madalas na inihiwalay ang kaniyang galit, at hindi pinukaw ang buo niyang poot.
39ויזכר כי בשר המה רוח הולך ולא ישוב׃
39At naalaala niyang sila'y laman lamang; hanging dumadaan, at hindi bumabalik.
40כמה ימרוהו במדבר יעציבוהו בישימון׃
40Kay dalas na nanghimagsik nila laban sa kaniya sa ilang, at pinapanglaw nila siya sa ilang!
41וישובו וינסו אל וקדוש ישראל התוו׃
41At sila'y nagsibalik uli, at tinukso ang Dios, at minungkahi ang Banal ng Israel.
42לא זכרו את ידו יום אשר פדם מני צר׃
42Hindi nila inalaala ang kaniyang kamay, ni ang araw man nang kaniyang tubusin sila sa kaaway.
43אשר שם במצרים אתותיו ומופתיו בשדה צען׃
43Kung paanong kaniyang inilagay ang kaniyang mga tanda sa Egipto, at ang kaniyang mga kababalaghan sa parang ng Zoan;
44ויהפך לדם יאריהם ונזליהם בל ישתיון׃
44At pinapaging dugo ang kanilang mga ilog, at ang kanilang mga bukal, na anopa't hindi sila makainom.
45ישלח בהם ערב ויאכלם וצפרדע ותשחיתם׃
45Nagsugo rin siya sa gitna nila ng mga pulutong ng mga bangaw na lumamon sa kanila; at mga palaka, na nagsigiba sa kanila.
46ויתן לחסיל יבולם ויגיעם לארבה׃
46Ibinigay rin niya ang kanilang bunga sa tipaklong, at ang kanilang pakinabang sa balang.
47יהרג בברד גפנם ושקמותם בחנמל׃
47Sinira niya ang kanilang ubasan ng granizo, at ang mga puno nila ng sikomoro ng escarcha.
48ויסגר לברד בעירם ומקניהם לרשפים׃
48Ibinigay rin naman niya ang kanilang mga hayop sa granizo, at sa mga lintik ang kanilang mga kawan.
49ישלח בם חרון אפו עברה וזעם וצרה משלחת מלאכי רעים׃
49Ibinugso niya sa kanila ang kabangisan ng kaniyang galit, poot at galit, at kabagabagan, pulutong ng mga anghel ng kasamaan.
50יפלס נתיב לאפו לא חשך ממות נפשם וחיתם לדבר הסגיר׃
50Kaniyang iginawa ng landas ang kaniyang galit; hindi niya pinigil ang kanilang buhay sa kamatayan, kundi ibinigay ang kanilang buhay sa pagkapuksa;
51ויך כל בכור במצרים ראשית אונים באהלי חם׃
51At sinaktan ang lahat na panganay sa Egipto, ang panguna ng kanilang kalakasan sa mga tolda ni Cham:
52ויסע כצאן עמו וינהגם כעדר במדבר׃
52Nguni't kaniyang pinayaon ang kaniyang sariling bayan na parang mga tupa, at pinatnubayan sila sa ilang na parang kawan.
53וינחם לבטח ולא פחדו ואת אויביהם כסה הים׃
53At inihatid niya silang tiwasay, na anopa't hindi sila nangatakot: nguni't tinakpan ng dagat ang kanilang mga kaaway.
54ויביאם אל גבול קדשו הר זה קנתה ימינו׃
54At dinala niya sila sa hangganan ng kaniyang santuario, sa bundok na ito na binili ng kaniyang kanang kamay.
55ויגרש מפניהם גוים ויפילם בחבל נחלה וישכן באהליהם שבטי ישראל׃
55Pinalayas din niya ang mga bansa sa harap nila, at binahagi sa kanila na pinakamana sa pamamagitan ng pising panukat, at pinatahan ang mga lipi ng Israel sa kanilang mga tolda.
56וינסו וימרו את אלהים עליון ועדותיו לא שמרו׃
56Gayon ma'y nanukso at nanghimagsik sila laban sa Kataastaasang Dios, at hindi iningatan ang kaniyang mga patotoo;
57ויסגו ויבגדו כאבותם נהפכו כקשת רמיה׃
57Kundi nagsitalikod, at nagsigawang may paglililo na gaya ng kanilang mga magulang: sila'y nagsilisyang parang magdarayang busog.
58ויכעיסוהו בבמותם ובפסיליהם יקניאוהו׃
58Sapagka't minungkahi nila siya sa galit ng kanilang mga mataas na dako, at kinilos nila siya sa panibugho ng kanilang mga larawang inanyuan.
59שמע אלהים ויתעבר וימאס מאד בישראל׃
59Nang marinig ito ng Dios, ay napoot, at kinayamutang lubha ang Israel:
60ויטש משכן שלו אהל שכן באדם׃
60Sa gayo'y kaniyang pinabayaan ang tabernakulo ng Silo, ang tolda na kaniyang inilagay sa gitna ng mga tao;
61ויתן לשבי עזו ותפארתו ביד צר׃
61At ibinigay ang kaniyang kalakasan sa pagkabihag, at ang kaniyang kaluwalhatian ay sa kamay ng kaaway.
62ויסגר לחרב עמו ובנחלתו התעבר׃
62Ibinigay rin niya ang kaniyang bayan sa tabak; at napoot sa kaniyang mana.
63בחוריו אכלה אש ובתולתיו לא הוללו׃
63Nilamon ng apoy ang kanilang mga binata; at ang mga dalaga nila'y hindi nagkaroon ng awit ng pagaasawa.
64כהניו בחרב נפלו ואלמנתיו לא תבכינה׃
64Ang mga saserdote nila'y nabuwal sa pamamagitan ng tabak; at ang mga bao nila'y hindi nanganaghoy.
65ויקץ כישן אדני כגבור מתרונן מיין׃
65Nang magkagayo'y gumising ang Panginoon na gaya ng mula sa pagkakatulog, gaya ng malakas na tao na humihiyaw dahil sa alak.
66ויך צריו אחור חרפת עולם נתן למו׃
66At sinaktan niya sa likod ang kaniyang mga kaaway: inilagay niya sila sa laging kadustaan.
67וימאס באהל יוסף ובשבט אפרים לא בחר׃
67Bukod dito'y tinanggihan niya ang tolda ng Jose, at hindi pinili ang lipi ni Ephraim;
68ויבחר את שבט יהודה את הר ציון אשר אהב׃
68Kundi pinili ang lipi ni Juda, ang bundok ng Zion na kaniyang inibig.
69ויבן כמו רמים מקדשו כארץ יסדה לעולם׃
69At itinayo niya ang kaniyang santuario na parang mga kataasan, parang lupa na kaniyang itinatag magpakailan man.
70ויבחר בדוד עבדו ויקחהו ממכלאת צאן׃
70Pinili naman niya si David na kaniyang lingkod, at kinuha niya siya mula sa kulungan ng mga tupa:
71מאחר עלות הביאו לרעות ביעקב עמו ובישראל נחלתו׃
71Dinala niya siya na mula sa pagsunod sa mga tupa ng nagpapasuso, upang maging pastor ng Jacob na kaniyang bayan, at ang Israel na kaniyang mana.
72וירעם כתם לבבו ובתבונות כפיו ינחם׃
72Sa gayo'y siya ang kanilang pastor ayon sa pagtatapat ng kaniyang puso; at pinatnubayan niya sila sa pamamagitan ng kabihasahan ng kaniyang mga kamay.