Hebrew: Modern

Turkish

2 Samuel

22

1וידבר דוד ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אתו מכף כל איביו ומכף שאול׃
1RAB, Davutu bütün düşmanlarının ve Saulun elinden kurtardığı gün Davut RABbe şu ezgiyi okudu.
2ויאמר יהוה סלעי ומצדתי ומפלטי לי׃
2Şöyle dedi: ‹‹RAB benim kayam, sığınağım, kurtarıcımdır,
3אלהי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי ומנוסי משעי מחמס תשעני׃
3Tanrım, kayamdır, Ona sığınırım,Kalkanım, güçlü kurtarıcım,Korunağım, sığınacak yerimdir.Kurtarıcım, zorbalıktan beni sen kurtarırsın!
4מהלל אקרא יהוה ומאיבי אושע׃
4Övgüye değer RABbe seslenir,Kurtulurum düşmanlarımdan.
5כי אפפני משברי מות נחלי בליעל יבעתני׃
5Çünkü ölüm dalgaları beni kuşattı,Yıkım selleri bastı,
6חבלי שאול סבני קדמני מקשי מות׃
6Ölüler diyarının bağları sardı,Ölüm tuzakları çıktı karşıma.
7בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אקרא וישמע מהיכלו קולי ושועתי באזניו׃
7Sıkıntı içinde RABbe yakardım,Tanrıma seslendim.Tapınağından sesimi duydu,Haykırışım kulaklarına ulaştı.
8ותגעש ותרעש הארץ מוסדות השמים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו׃
8O zaman yeryüzü sarsılıp sallandı,Titreyip sarsıldı göklerin temelleri,Çünkü RAB öfkelenmişti.
9עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו׃
9Burnundan duman yükseldi,Ağzından kavurucu ateşVe korlar fışkırdı.
10ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו׃
10Kara buluta basarakGökleri yarıp indi.
11וירכב על כרוב ויעף וירא על כנפי רוח׃
11Bir Keruva binip uçtu,Rüzgarın kanatları üstünde belirdi.
12וישת חשך סביבתיו סכות חשרת מים עבי שחקים׃
12Karanlığı örtündü,Kara bulutları kendine çardak yaptı.
13מנגה נגדו בערו גחלי אש׃
13Varlığının parıltısındanKorlar savruluyordu.
14ירעם מן שמים יהוה ועליון יתן קולו׃
14RAB göklerden gürledi,Duyurdu sesini Yüceler Yücesi.
15וישלח חצים ויפיצם ברק ויהמם׃
15Savurup oklarını düşmanlarını dağıttı,Şimşek çaktırarak onları şaşkına çevirdi.
16ויראו אפקי ים יגלו מסדות תבל בגערת יהוה מנשמת רוח אפו׃
16RABbin azarlamasından,Burnundan çıkan güçlü soluktan,Denizin dibi göründü,Yeryüzünün temelleri açığa çıktı.
17ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים׃
17RAB yukarıdan elini uzatıp tuttu,Çıkardı beni derin sulardan.
18יצילני מאיבי עז משנאי כי אמצו ממני׃
18Beni zorlu düşmanımdan,Benden nefret edenlerden kurtardı,Çünkü onlar benden daha güçlüydü.
19יקדמני ביום אידי ויהי יהוה משען לי׃
19Felaket günümde karşıma dikildiler,Ama RAB bana destek oldu.
20ויצא למרחב אתי יחלצני כי חפץ בי׃
20Beni huzura kavuşturdu,Kurtardı, çünkü benden hoşnut kaldı.
21יגמלני יהוה כצדקתי כבר ידי ישיב לי׃
21RAB doğruluğumun karşılığını verdi,Beni temiz ellerime göre ödüllendirdi.
22כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי׃
22Çünkü RABbin yolunda yürüdüm,Tanrımdan uzaklaşarak kötülük yapmadım.
23כי כל משפטו לנגדי וחקתיו לא אסור ממנה׃
23Onun bütün ilkelerini göz önünde tuttum,Kurallarından ayrılmadım.
24ואהיה תמים לו ואשתמרה מעוני׃
24Onun önünde kusursuzdum,Suç işlemekten sakındım.
25וישב יהוה לי כצדקתי כברי לנגד עיניו׃
25Bu yüzden RAB beni doğruluğumaVe gözünde pak yaşayışıma göre ödüllendirdi.
26עם חסיד תתחסד עם גבור תמים תתמם׃
26Sadık kuluna sadakat gösterir,Kusursuz olana kusursuz davranırsın.
27עם נבר תתבר ועם עקש תתפל׃
27Pak olanla pak olur,Eğriye eğri davranırsın.
28ואת עם עני תושיע ועיניך על רמים תשפיל׃
28Alçakgönüllüleri kurtarır,Gururluları gözler, gururunu kırarsın.
29כי אתה נירי יהוה ויהוה יגיה חשכי׃
29Ya RAB, ışığım sensin!Karanlığımı aydınlatırsın.
30כי בכה ארוץ גדוד באלהי אדלג שור׃
30Desteğinle akıncılara saldırır,Seninle surları aşarım, Tanrım.
31האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו׃
31Tanrının yolu kusursuzdur,RABbin sözü arıdır.O kendisine sığınan herkesin kalkanıdır.
32כי מי אל מבלעדי יהוה ומי צור מבלעדי אלהינו׃
32Var mı RABden başka tanrı?Tanrımızdan başka kaya var mı?
33האל מעוזי חיל ויתר תמים דרכו׃
33Sığınağım Tanrıdır,Yolumu doğru kılan Odur.
34משוה רגליו כאילות ועל במותי יעמדני׃
34Ayaklar verdi bana, geyiklerinki gibi,Doruklarda tutar beni.
35מלמד ידי למלחמה ונחת קשת נחושה זרעתי׃
35Bana savaşmayı öğretti,Kollarımla tunç bir yayı gereyim diye.
36ותתן לי מגן ישעך וענתך תרבני׃
36Bana zafer kalkanını bağışlarsın,Alçakgönüllülüğün beni yüceltir.
37תרחיב צעדי תחתני ולא מעדו קרסלי׃
37Bastığım yerleri genişletirsin,Burkulmaz bileklerim.
38ארדפה איבי ואשמידם ולא אשוב עד כלותם׃
38Düşmanlarımı kovalayıp yok ettim,Hepsi yok olmadan geri dönmedim.
39ואכלם ואמחצם ולא יקומון ויפלו תחת רגלי׃
39Onları ezip yok ettim, kalkamaz oldular,Ayaklarımın altına serildiler.
40ותזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתני׃
40Savaş için beni güçle donattın,Bana başkaldıranları önümde yere serdin.
41ואיבי תתה לי ערף משנאי ואצמיתם׃
41Düşmanlarımı kaçmak zorunda bıraktın,Benden nefret edenleri yok ettim.
42ישעו ואין משיע אל יהוה ולא ענם׃
42Feryat ettiler, ama kurtaran çıkmadı;RABbi çağırdılar, ama O yanıt vermedi.
43ואשחקם כעפר ארץ כטיט חוצות אדקם ארקעם׃
43Yerin tozu gibi onları ezdim,Sokak çamuru gibi ayağımın altında çiğnedim.
44ותפלטני מריבי עמי תשמרני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדני׃
44Halkımın çekişmelerinden beni kurtardın,Uluslara önder olarak beni korudun,Tanımadığım halklar bana kulluk ediyor.
45בני נכר יתכחשו לי לשמוע אזן ישמעו לי׃
45Yabancılar bana boyun eğiyor,Duyar duymaz sözümü dinliyorlar.
46בני נכר יבלו ויחגרו ממסגרותם׃
46Yabancıların betleri benizleri attı,Titreyerek çıkıyorlar kalelerinden. metin ‹‹Silah kuşanarak››.
47חי יהוה וברוך צורי וירם אלהי צור ישעי׃
47RAB yaşıyor! Kayama övgüler olsun!Yücelsin kurtarıcım, Kayam Tanrım!
48האל הנתן נקמת לי ומוריד עמים תחתני׃
48Odur öcümü alan,Halkları bana bağımlı kılan.
49ומוציאי מאיבי ומקמי תרוממני מאיש חמסים תצילני׃
49Düşmanlarımdan kurtarır,Başkaldıranlardan üstün kılar beni,Zorbaların elinden alır.
50על כן אודך יהוה בגוים ולשמך אזמר׃
50Bunun için uluslar arasında sana şükredeceğim, ya RAB,Adını ilahilerle öveceğim.
51מגדיל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם׃
51RAB kralını büyük zaferlere ulaştırır,Meshettiği krala, Davut'a ve soyunaSonsuza dek sevgi gösterir.››