1וידבר יהוה אל משה לאמר׃
1RAB Musaya şöyle dedi:
2ביום החדש הראשון באחד לחדש תקים את משכן אהל מועד׃
2‹‹Konutu, yani Buluşma Çadırını birinci ayın ilk günü kur.
3ושמת שם את ארון העדות וסכת על הארן את הפרכת׃
3Levha Sandığını oraya getirip perdeyle gizle.
4והבאת את השלחן וערכת את ערכו והבאת את המנרה והעלית את נרתיה׃
4Masayı içeri getir, gereken her şeyi üzerine diz. Kandilliği getirip kandillerini yak.
5ונתתה את מזבח הזהב לקטרת לפני ארון העדת ושמת את מסך הפתח למשכן׃
5Altın buhur sunağını Levha Sandığının önüne koy, konutun giriş bölümüne perdesini tak.
6ונתתה את מזבח העלה לפני פתח משכן אהל מועד׃
6Yakmalık sunu sunağını konutun -Buluşma Çadırının- giriş bölümüne koy.
7ונתת את הכיר בין אהל מועד ובין המזבח ונתת שם מים׃
7Kazanı çadırla sunak arasına koyup içine su doldur.
8ושמת את החצר סביב ונתת את מסך שער החצר׃
8Çadırın çevresini avluyla kapat, avlunun girişine perdesini as.
9ולקחת את שמן המשחה ומשחת את המשכן ואת כל אשר בו וקדשת אתו ואת כל כליו והיה קדש׃
9‹‹Sonra mesh yağıyla konutu ve içindeki bütün eşyaları meshederek kutsal kıl. Böylece konutla takımları kutsal olacak.
10ומשחת את מזבח העלה ואת כל כליו וקדשת את המזבח והיה המזבח קדש קדשים׃
10Yakmalık sunu sunağıyla takımlarını meshet, sunağı kutsal kıl. Sunak çok kutsal olacak.
11ומשחת את הכיר ואת כנו וקדשת אתו׃
11Kazan ve kazan ayaklığını meshederek kutsal kıl.
12והקרבת את אהרן ואת בניו אל פתח אהל מועד ורחצת אתם במים׃
12‹‹Harunla oğullarını Buluşma Çadırının giriş bölümüne getirip yıka.
13והלבשת את אהרן את בגדי הקדש ומשחת אתו וקדשת אתו וכהן לי׃
13Haruna kutsal giysileri giydir, bana kâhinlik etmesi için onu meshederek kutsal kıl.
14ואת בניו תקריב והלבשת אתם כתנת׃
14Oğullarını getirip mintanları giydir.
15ומשחת אתם כאשר משחת את אביהם וכהנו לי והיתה להית להם משחתם לכהנת עולם לדרתם׃
15Bana kâhinlik etmeleri için babaları gibi onları da meshet. Bu mesh onların kuşaklar boyu sürekli kâhin olmalarını sağlayacak.››
16ויעש משה ככל אשר צוה יהוה אתו כן עשה׃
16Musa her şeyi RABbin kendisine buyurduğu gibi yaptı.
17ויהי בחדש הראשון בשנה השנית באחד לחדש הוקם המשכן׃
17Böylece ikinci yılın birinci ayının birinci günü konut kuruldu.
18ויקם משה את המשכן ויתן את אדניו וישם את קרשיו ויתן את בריחיו ויקם את עמודיו׃
18Musa konutu kurdu, tabanlarını koydu, çerçevelerini yerleştirdi, kirişlerini taktı, direklerini dikti.
19ויפרש את האהל על המשכן וישם את מכסה האהל עליו מלמעלה כאשר צוה יהוה את משה׃
19Çadırı tıpkı RABbin kendisine buyurduğu gibi konutun üzerine gerdi, çadır örtüsünü üzerine örttü.
20ויקח ויתן את העדת אל הארן וישם את הבדים על הארן ויתן את הכפרת על הארן מלמעלה׃
20Antlaşma Levhalarını sandığa koydu, sandık sırıklarını taktı, Bağışlanma Kapağını sandığın üzerine yerleştirdi.
21ויבא את הארן אל המשכן וישם את פרכת המסך ויסך על ארון העדות כאשר צוה יהוה את משה׃
21RABbin kendisine buyurduğu gibi Levha Sandığını konuta getirdi, bölme perdesini asarak sandığı gizledi.
22ויתן את השלחן באהל מועד על ירך המשכן צפנה מחוץ לפרכת׃
22Masayı Buluşma Çadırına, konutun kuzeyine, perdenin dışına koydu.
23ויערך עליו ערך לחם לפני יהוה כאשר צוה יהוה את משה׃
23RABbin huzurunda, RABbin kendisine buyurduğu gibi üzerine ekmekleri dizdi.
24וישם את המנרה באהל מועד נכח השלחן על ירך המשכן נגבה׃
24Kandilliği Buluşma Çadırına, masanın karşısına, konutun güneyine koydu.
25ויעל הנרת לפני יהוה כאשר צוה יהוה את משה׃
25RABbin kendisine buyurduğu gibi, RABbin huzurunda kandilleri yaktı.
26וישם את מזבח הזהב באהל מועד לפני הפרכת׃
26Altın sunağı Buluşma Çadırına, perdenin önüne koydu.
27ויקטר עליו קטרת סמים כאשר צוה יהוה את משה׃
27RABbin kendisine buyurduğu gibi üzerinde güzel kokulu buhur yaktı.
28וישם את מסך הפתח למשכן׃
28Konutun giriş bölümünün perdesini taktı.
29ואת מזבח העלה שם פתח משכן אהל מועד ויעל עליו את העלה ואת המנחה כאשר צוה יהוה את משה׃
29RABbin kendisine buyurduğu gibi yakmalık sunu sunağını Buluşma Çadırının giriş bölümüne koydu, üzerinde yakmalık sunu ve tahıl sunusu sundu.
30וישם את הכיר בין אהל מועד ובין המזבח ויתן שמה מים לרחצה׃
30Kazanı Buluşma Çadırı ile sunak arasına koydu, yıkanmak için içine su doldurdu.
31ורחצו ממנו משה ואהרן ובניו את ידיהם ואת רגליהם׃
31Musa, Harun ve Harunun oğulları ellerini, ayaklarını orada yıkadılar.
32בבאם אל אהל מועד ובקרבתם אל המזבח ירחצו כאשר צוה יהוה את משה׃
32Ne zaman Buluşma Çadırına girip sunağa yaklaşsalar RABbin Musaya buyurduğu gibi orada yıkandılar.
33ויקם את החצר סביב למשכן ולמזבח ויתן את מסך שער החצר ויכל משה את המלאכה׃
33Musa konutla sunağı avluyla çevirdi. Avlunun girişine perdeyi asarak işi tamamladı.
34ויכס הענן את אהל מועד וכבוד יהוה מלא את המשכן׃
34O zaman bulut Buluşma Çadırını kapladı ve RABbin görkemi konutu doldurdu.
35ולא יכל משה לבוא אל אהל מועד כי שכן עליו הענן וכבוד יהוה מלא את המשכן׃
35Musa Buluşma Çadırına giremedi; çünkü bulut her yeri kaplamış, RABbin görkemi konutu doldurmuştu.
36ובהעלות הענן מעל המשכן יסעו בני ישראל בכל מסעיהם׃
36İsrailliler ancak bulut konutun üzerinden kalkınca göçerlerdi.
37ואם לא יעלה הענן ולא יסעו עד יום העלתו׃
37Bulut durdukça yerlerinden ayrılmaz, kalkacağı günü beklerlerdi.
38כי ענן יהוה על המשכן יומם ואש תהיה לילה בו לעיני כל בית ישראל בכל מסעיהם׃
38Böylece bütün yolculuklarında konutun üzerinde gündüzün RAB'bin bulutu, gece de ateş İsrailliler'e yol gösterdi.