1אלה מסעי בני ישראל אשר יצאו מארץ מצרים לצבאתם ביד משה ואהרן׃
1Musayla Harun önderliğinde birlikler halinde Mısırdan çıkan İsrailliler sırasıyla aşağıdaki yolculukları yaptılar.
2ויכתב משה את מוצאיהם למסעיהם על פי יהוה ואלה מסעיהם למוצאיהם׃
2Musa RABbin buyruğu uyarınca sırasıyla yapılan yolculukları kayda geçirdi. Yapılan yolculuklar şunlardır:
3ויסעו מרעמסס בחדש הראשון בחמשה עשר יום לחדש הראשון ממחרת הפסח יצאו בני ישראל ביד רמה לעיני כל מצרים׃
3İsrailliler Fısıh kurbanının ertesi günü -birinci ayın on beşinci günü- Mısırlıların gözü önünde zafer havası içinde Ramsesten yola çıktılar.
4ומצרים מקברים את אשר הכה יהוה בהם כל בכור ובאלהיהם עשה יהוה שפטים׃
4O sırada Mısırlılar RABbin yok ettiği ilk doğan çocuklarını gömüyorlardı; RAB onların ilahlarını yargılamıştı.
5ויסעו בני ישראל מרעמסס ויחנו בסכת׃
5İsrailliler Ramsesten yola çıkıp Sukkotta konakladılar.
6ויסעו מסכת ויחנו באתם אשר בקצה המדבר׃
6Sukkottan ayrılıp çöl kenarındaki Etamda konakladılar.
7ויסעו מאתם וישב על פי החירת אשר על פני בעל צפון ויחנו לפני מגדל׃
7Etamdan ayrılıp Baal-Sefonun doğusundaki Pi-Hahirota döndüler, Migdol yakınlarında konakladılar.
8ויסעו מפני החירת ויעברו בתוך הים המדברה וילכו דרך שלשת ימים במדבר אתם ויחנו במרה׃
8Pi-Hahirottan ayrılıp denizden çöle geçtiler. Etam Çölünde üç gün yürüdükten sonra Marada konakladılar.
9ויסעו ממרה ויבאו אילמה ובאילם שתים עשרה עינת מים ושבעים תמרים ויחנו שם׃
9Maradan ayrılıp on iki su kaynağı ve yetmiş hurma ağacı olan Elime giderek orada konakladılar.
10ויסעו מאילם ויחנו על ים סוף׃
10Elimden ayrılıp Kızıldeniz kıyısında konakladılar.
11ויסעו מים סוף ויחנו במדבר סין׃
11Kızıldenizden ayrılıp Sin Çölünde konakladılar.
12ויסעו ממדבר סין ויחנו בדפקה׃
12Sin Çölünden ayrılıp Dofkada konakladılar.
13ויסעו מדפקה ויחנו באלוש׃
13Dofkadan ayrılıp Aluşta konakladılar.
14ויסעו מאלוש ויחנו ברפידם ולא היה שם מים לעם לשתות׃
14Aluştan ayrılıp Refidimde konakladılar. Orada halk için içecek su yoktu.
15ויסעו מרפידם ויחנו במדבר סיני׃
15Refidimden ayrılıp Sina Çölünde konakladılar.
16ויסעו ממדבר סיני ויחנו בקברת התאוה׃
16Sina Çölünden ayrılıp Kivrot-Hattaavada konakladılar.
17ויסעו מקברת התאוה ויחנו בחצרת׃
17Kivrot-Hattaavadan ayrılıp Haserotta konakladılar.
18ויסעו מחצרת ויחנו ברתמה׃
18Haserottan ayrılıp Ritmada konakladılar.
19ויסעו מרתמה ויחנו ברמן פרץ׃
19Ritmadan ayrılıp Rimmon-Pereste konakladılar.
20ויסעו מרמן פרץ ויחנו בלבנה׃
20Rimmon-Peresten ayrılıp Livnada konakladılar.
21ויסעו מלבנה ויחנו ברסה׃
21Livnadan ayrılıp Rissada konakladılar.
22ויסעו מרסה ויחנו בקהלתה׃
22Rissadan ayrılıp Kehelatada konakladılar.
23ויסעו מקהלתה ויחנו בהר שפר׃
23Kehelatadan ayrılıp Şefer Dağında konakladılar.
24ויסעו מהר שפר ויחנו בחרדה׃
24Şefer Dağından ayrılıp Haradada konakladılar.
25ויסעו מחרדה ויחנו במקהלת׃
25Haradadan ayrılıp Makhelotta konakladılar.
26ויסעו ממקהלת ויחנו בתחת׃
26Makhelottan ayrılıp Tahatta konakladılar.
27ויסעו מתחת ויחנו בתרח׃
27Tahattan ayrılıp Terahta konakladılar.
28ויסעו מתרח ויחנו במתקה׃
28Terahtan ayrılıp Mitkada konakladılar.
29ויסעו ממתקה ויחנו בחשמנה׃
29Mitkadan ayrılıp Haşmonada konakladılar.
30ויסעו מחשמנה ויחנו במסרות׃
30Haşmonadan ayrılıp Moserotta konakladılar.
31ויסעו ממסרות ויחנו בבני יעקן׃
31Moserottan ayrılıp Bene-Yaakanda konakladılar.
32ויסעו מבני יעקן ויחנו בחר הגדגד׃
32Bene-Yaakandan ayrılıp Hor-Hagidgatta konakladılar.
33ויסעו מחר הגדגד ויחנו ביטבתה׃
33Hor-Hagidgattan ayrılıp Yotvatada konakladılar.
34ויסעו מיטבתה ויחנו בעברנה׃
34Yotvatadan ayrılıp Avronada konakladılar.
35ויסעו מעברנה ויחנו בעציון גבר׃
35Avronadan ayrılıp Esyon-Geverde konakladılar.
36ויסעו מעציון גבר ויחנו במדבר צן הוא קדש׃
36Esyon-Geverden ayrılıp Zin Çölünde -Kadeşte- konakladılar.
37ויסעו מקדש ויחנו בהר ההר בקצה ארץ אדום׃
37Kadeşten ayrılıp Edom sınırındaki Hor Dağında konakladılar.
38ויעל אהרן הכהן אל הר ההר על פי יהוה וימת שם בשנת הארבעים לצאת בני ישראל מארץ מצרים בחדש החמישי באחד לחדש׃
38Kâhin Harun RABbin buyruğu uyarınca Hor Dağına çıktı. İsraillilerin Mısırdan çıkışlarının kırkıncı yılı, beşinci ayın birinci günü orada öldü.
39ואהרן בן שלש ועשרים ומאת שנה במתו בהר ההר׃
39Hor Dağında öldüğünde Harun 123 yaşındaydı.
40וישמע הכנעני מלך ערד והוא ישב בנגב בארץ כנען בבא בני ישראל׃
40Kenan ülkesinin Negev bölgesinde yaşayan Kenanlı Arat Kralı İsraillilerin geldiğini duydu.
41ויסעו מהר ההר ויחנו בצלמנה׃
41İsrailliler Hor Dağından ayrılıp Salmonada konakladılar.
42ויסעו מצלמנה ויחנו בפונן׃
42Salmonadan ayrılıp Punonda konakladılar.
43ויסעו מפונן ויחנו באבת׃
43Punondan ayrılıp Ovotta konakladılar.
44ויסעו מאבת ויחנו בעיי העברים בגבול מואב׃
44Ovottan ayrılıp Moav sınırındaki İye-Haavarimde konakladılar.
45ויסעו מעיים ויחנו בדיבן גד׃
45İyimden ayrılıp Divon-Gadda konakladılar.
46ויסעו מדיבן גד ויחנו בעלמן דבלתימה׃
46Divon-Gaddan ayrılıp Almon-Divlataymada konakladılar.
47ויסעו מעלמן דבלתימה ויחנו בהרי העברים לפני נבו׃
47Almon-Divlataymadan ayrılıp Nevo yakınlarındaki Haavarim dağlık bölgesinde konakladılar.
48ויסעו מהרי העברים ויחנו בערבת מואב על ירדן ירחו׃
48Haavarim dağlık bölgesinden ayrılıp Şeria Irmağı yanında, Eriha karşısındaki Moav ovalarında konakladılar.
49ויחנו על הירדן מבית הישמת עד אבל השטים בערבת מואב׃
49Şeria Irmağı boyunca Beythayeşimottan Avel-Haşşittime kadar Moav ovalarında konakladılar.
50וידבר יהוה אל משה בערבת מואב על ירדן ירחו לאמר׃
50Orada, Şeria Irmağı yanında Eriha karşısındaki Moav ovalarında RAB Musaya şöyle dedi:
51דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם כי אתם עברים את הירדן אל ארץ כנען׃
51‹‹İsraillilere de ki, ‹Şeria Irmağından Kenan ülkesine geçince,
52והורשתם את כל ישבי הארץ מפניכם ואבדתם את כל משכיתם ואת כל צלמי מסכתם תאבדו ואת כל במתם תשמידו׃
52ülkede yaşayan bütün halkı kovacaksınız. Oyma ve dökme putlarını yok edecek, tapınma yerlerini yıkacaksınız.
53והורשתם את הארץ וישבתם בה כי לכם נתתי את הארץ לרשת אתה׃
53Ülkeyi yurt edinecek, oraya yerleşeceksiniz; çünkü mülk edinesiniz diye orayı size verdim.
54והתנחלתם את הארץ בגורל למשפחתיכם לרב תרבו את נחלתו ולמעט תמעיט את נחלתו אל אשר יצא לו שמה הגורל לו יהיה למטות אבתיכם תתנחלו׃
54Ülkeyi boylarınız arasında kurayla paylaşacaksınız. Büyük boya büyük pay, küçük boya küçük pay vereceksiniz. Kurada kime ne çıkarsa, orası onun olacak. Dağıtımı atalarınızın oymaklarına göre yapacaksınız.
55ואם לא תורישו את ישבי הארץ מפניכם והיה אשר תותירו מהם לשכים בעיניכם ולצנינם בצדיכם וצררו אתכם על הארץ אשר אתם ישבים בה׃
55‹‹ ‹Ama ülkede yaşayanları kovmazsanız, orada bıraktığınız halk gözlerinizde kanca, böğürlerinizde diken olacak. Yaşayacağınız ülkede size sıkıntı verecekler.
56והיה כאשר דמיתי לעשות להם אעשה לכם׃
56Ben de onlara yapmayı tasarladığımı size yapacağım.› ››