1והננו מודיעים אתכם אחי את חסד אלהים הנתן בקהלות מקדוניא׃
1Moreover, brothers, we make known to you the grace of God which has been given in the assemblies of Macedonia;
2כי ברב נסיון הלחץ רבתה שמחתם ושפלות רישם העדיפה להראות עשר תמתם׃
2how that in much proof of affliction the abundance of their joy and their deep poverty abounded to the riches of their liberality.
3כי מעיד אנכי אשר לפי כחם ויותר מכחם התנדבו׃
3For according to their power, I testify, yes and beyond their power, they gave of their own accord,
4ויבקשו ממנו ברב תחנונים להיות חברינו בגמילות חסדם לעזרת הקדשים׃
4begging us with much entreaty to receive this grace and the fellowship in the service to the saints.
5ולא כאשר הוחלנו כי אם את עצמם נתנו בראשונה לאדון וגם לנו ברצון האלהים׃
5This was not as we had hoped, but first they gave their own selves to the Lord, and to us through the will of God.
6עד כי בקשנו מן טיטוס כאשר החל כן גם לגמור בכם את גמילות החסד הזאת׃
6So we urged Titus, that as he made a beginning before, so he would also complete in you this grace.
7אבל כאשר הותרתם בכל באמונה ובדבור ובדעת ובכל זריזות ובאהבתכם אתנו כן גם תותירו בחסד הזה׃
7But as you abound in everything, in faith, utterance, knowledge, all earnestness, and in your love to us, see that you also abound in this grace.
8ואינני אמר זאת בדרך צווי כי אם לבחן על ידי זריזות אחרים גם את אמתת אהבתכם׃
8I speak not by way of commandment, but as proving through the earnestness of others the sincerity also of your love.
9כי ידעים אתם את חסד אדנינו ישוע המשיח כי בהיותו עשיר נעשה רש בעבורכם למען תעשירו על ידי רישו׃
9For you know the grace of our Lord Jesus Christ, that, though he was rich, yet for your sakes he became poor, that you through his poverty might become rich.
10ואחוה את דעתי בדבר הזה כי זאת להועיל לכם אשר הקדמתם כבר בשנה שעברה לא לעשות בלבד כי גם לחפץ׃
10I give a judgment in this: for this is expedient for you, who were the first to start a year ago, not only to do, but also to be willing.
11ועתה גם השלימו את המעשה למען כאשר התנדבתם לעשות כן גם תגמרו כפי יכלתכם׃
11But now complete the doing also, that as there was the readiness to be willing, so there may be the completion also out of your ability.
12כי בהמצא לאיש רוח נדיבה רצויה היא לפי מה שיש לו ולא לפי מה שאין לו׃
12For if the readiness is there, it is acceptable according to what you have, not according to what you don’t have.
13כי לא למען תהיה רוחה לאחרים ולכם צוקה כי אם בשווי ימלא יתרכם בעת הזאת את מחסורם׃
13For this is not that others may be eased and you distressed,
14למען גם יתרם יהיה למלא מחסרכם כדי להשות׃
14but for equality. Your abundance at this present time supplies their lack, that their abundance also may become a supply for your lack; that there may be equality.
15ככתוב לא העדיף המרבה והממעיט לא החסיר׃
15As it is written, “He who gathered much had nothing left over, and he who gathered little had no lack.” Exodus 16:8
16ותודות לאלהים הנותן גם בלב טיטוס לשקד עליכם בשקידה כזאת׃
16But thanks be to God, who puts the same earnest care for you into the heart of Titus.
17כי שמע לבקשתנו ובשקידתו היתרה הלך אליכם מרצון נפשו׃
17For he indeed accepted our exhortation, but being himself very earnest, he went out to you of his own accord.
18ועמו יחדו שלחנו האח אשר יצא שבחו בבשורה בכל הקהלות׃
18We have sent together with him the brother whose praise in the Good News is known through all the assemblies.
19ומלבד זאת גם נבחר הוא מאת הקהלות ללכת אתנו להביא החסד הזה הגבוי על ידינו לכבוד האדון ולאמץ לבבכם׃
19Not only so, but who was also appointed by the assemblies to travel with us in this grace, which is served by us to the glory of the Lord himself, and to show our readiness.
20ונשמר בזאת שלא יוציא איש עלינו דבה רעה בשפעת המתנה הזאת הגבויה על ידינו׃
20We are avoiding this, that any man should blame us concerning this abundance which is administered by us.
21כי משגיחים אנחנו על הטוב לא לפני האדון לבד כי גם לפני האדם׃
21Having regard for honorable things, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men.
22ונשלח עמהם את אחינו אשר בחנו את שקידתו פעמים רבות בדברים הרבה ועתה הוא שקוד עוד יותר בגדל בטחונו עליכם׃
22We have sent with them our brother, whom we have many times proved earnest in many things, but now much more earnest, by reason of the great confidence which he has in you.
23אם לטיטוס הנה חברי הוא ועזרי בכם ואם לאחינו הנה שלוחי הקהלות הם ותפארת המשיח׃
23As for Titus, he is my partner and fellow worker for you. As for our brothers, they are the apostles of the assemblies, the glory of Christ.
24על כן הראו והוכיחו להם לפני הקהלות את אהבתכם ואת תהלתנו עליכם׃
24Therefore show the proof of your love to them in front of the assemblies, and of our boasting on your behalf.