Hebrew: Modern

World English Bible

2 Timothy

4

1לכן אני מעיד בך נגד האלהים ונגד אדנינו ישוע המשיח הבא לשפט את החיים ואת המתים בהופעתו ובמלכותו׃
1I command you therefore before God and the Lord Jesus Christ, who will judge the living and the dead at his appearing and his Kingdom:
2הכרז את הדבר והתמד בין בעתו בין שלא בעתו הוכח וגער והזהר בכל ארך רוח והוראה׃
2preach the word; be urgent in season and out of season; reprove, rebuke, and exhort, with all patience and teaching.
3כי בוא תבא העת אשר לא יכילו את הלקח הבריא כי אם כאות נפשם יקבצו להם מורים לשעשעי אזנים׃
3For the time will come when they will not listen to the sound doctrine, but, having itching ears, will heap up for themselves teachers after their own lusts;
4ויטו אזניהם מן האמת ויפנו אל ההגדות׃
4and will turn away their ears from the truth, and turn aside to fables.
5אבל אתה היה ער בכל סבל הרעות ועשה מלאכת המבשר ומלא את שרותך׃
5But you be sober in all things, suffer hardship, do the work of an evangelist, and fulfill your ministry.
6כי עתה זה אסך נסך ועת פטירתי הגיעה׃
6For I am already being offered, and the time of my departure has come.
7המלחמה הטובה נלחמתי את המרוצה השלמתי את האמונה שמרתי׃
7I have fought the good fight. I have finished the course. I have kept the faith.
8ומעתה שמור לי כתר הצדקה אשר ביום ההוא יתננו לי האדון השפט הצדיק ולא לי לבדי כי גם לכל אהבי הופעתו׃
8From now on, there is stored up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, will give to me on that day; and not to me only, but also to all those who have loved his appearing.
9חושה לבוא אלי במהרה׃
9Be diligent to come to me soon,
10כי דימס עזבני באהבתו את העולם הזה וילך לו לתסלוניקי וקריסקיס הלך לגלטיא וטיטוס לדלמטיא׃
10for Demas left me, having loved this present world, and went to Thessalonica; Crescens to Galatia, and Titus to Dalmatia.
11ולוקס הוא לבדו עמדי קח את מרקוס והביאהו אתך כי יועיל לי למאד לעבודה׃
11Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with you, for he is useful to me for service.
12את טוכיקוס שלחתי לאפסוס׃
12But I sent Tychicus to Ephesus.
13את המטפחת שהנחתי בטרואס אצל קרפוס הביאהו אתך בבואך ואף את הספרים ובפרט את המגלות של קלף׃
13Bring the cloak that I left at Troas with Carpus when you come, and the books, especially the parchments.
14אלכסנדר חרש הנחשת עשה לי רעות רבות ישלם לו יהוה כמעשיו׃
14Alexander, the coppersmith, did much evil to me. The Lord will repay him according to his works,
15וגם אתה השמר לך ממנו כי מרו מרה את דברינו׃
15of whom you also must beware; for he greatly opposed our words.
16בהתנצלותי הראשונה לא היה איש לעזרני כי כלם עזבוני אל יחשב להם עון׃
16At my first defense, no one came to help me, but all left me. May it not be held against them.
17אבל האדון הוא עזרני וחזקני למען תשלם על ידי הבשורה וישמעוה כל הגוים ואנצל מפי אריה׃
17But the Lord stood by me, and strengthened me, that through me the message might be fully proclaimed, and that all the Gentiles might hear; and I was delivered out of the mouth of the lion.
18ויצילני האדון מכל מעשה רע ויושיעני אל מלכותו שבשמים לו הכבוד לעולמי עולמים אמן׃
18And the Lord will deliver me from every evil work, and will preserve me for his heavenly Kingdom; to whom be the glory forever and ever. Amen.
19שאל לשלום פריסקה ועקילס ובית אניסיפורוס׃
19Greet Prisca and Aquila, and the house of Onesiphorus.
20ארסטוס נשאר בקורנתוס ואת טרופימוס הנחתי חולה במילטוס׃
20Erastus remained at Corinth, but I left Trophimus at Miletus sick.
21חושה לבוא לפני הסתיו אובולוס ופודיס ולינוס וקלודיה והאחים כלם שאלים לשלומך׃
21Be diligent to come before winter. Eubulus salutes you, as do Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers.
22אדנינו ישוע המשיח יהי עם רוחך החסד עמכם אמן׃
22The Lord Jesus Christ be with your spirit. Grace be with you. Amen.