1כה אמר יהוה על שלשה פשעי מואב ועל ארבעה לא אשיבנו על שרפו עצמות מלך אדום לשיד׃
1Thus says Yahweh: “For three transgressions of Moab, yes, for four, I will not turn away its punishment; because he burned the bones of the king of Edom into lime;
2ושלחתי אש במואב ואכלה ארמנות הקריות ומת בשאון מואב בתרועה בקול שופר׃
2but I will send a fire on Moab, and it will devour the palaces of Kerioth; and Moab will die with tumult, with shouting, and with the sound of the trumpet;
3והכרתי שופט מקרבה וכל שריה אהרוג עמו אמר יהוה׃
3and I will cut off the judge from their midst, and will kill all its princes with him,” says Yahweh.
4כה אמר יהוה על שלשה פשעי יהודה ועל ארבעה לא אשיבנו על מאסם את תורת יהוה וחקיו לא שמרו ויתעום כזביהם אשר הלכו אבותם אחריהם׃
4Thus says Yahweh: “For three transgressions of Judah, yes, for four, I will not turn away its punishment; because they have rejected Yahweh’s law, and have not kept his statutes, and their lies have led them astray, after which their fathers walked;
5ושלחתי אש ביהודה ואכלה ארמנות ירושלם׃
5But I will send a fire on Judah, and it will devour the palaces of Jerusalem.”
6כה אמר יהוה על שלשה פשעי ישראל ועל ארבעה לא אשיבנו על מכרם בכסף צדיק ואביון בעבור נעלים׃
6Thus says Yahweh: “For three transgressions of Israel, yes, for four, I will not turn away its punishment; because they have sold the righteous for silver, and the needy for a pair of shoes;
7השאפים על עפר ארץ בראש דלים ודרך ענוים יטו ואיש ואביו ילכו אל הנערה למען חלל את שם קדשי׃
7They trample on the dust of the earth on the head of the poor, and deny justice to the oppressed; and a man and his father use the same maiden, to profane my holy name;
8ועל בגדים חבלים יטו אצל כל מזבח ויין ענושים ישתו בית אלהיהם׃
8and they lay themselves down beside every altar on clothes taken in pledge; and in the house of their God The Hebrew word rendered “God” is “Elohim.” they drink the wine of those who have been fined.
9ואנכי השמדתי את האמרי מפניהם אשר כגבה ארזים גבהו וחסן הוא כאלונים ואשמיד פריו ממעל ושרשיו מתחת׃
9Yet I destroyed the Amorite before them, whose height was like the height of the cedars, and he was strong as the oaks; yet I destroyed his fruit from above, and his roots from beneath.
10ואנכי העליתי אתכם מארץ מצרים ואולך אתכם במדבר ארבעים שנה לרשת את ארץ האמרי׃
10Also I brought you up out of the land of Egypt, and led you forty years in the wilderness, to possess the land of the Amorite.
11ואקים מבניכם לנביאים ומבחוריכם לנזרים האף אין זאת בני ישראל נאם יהוה׃
11I raised up some of your sons for prophets, and some of your young men for Nazirites. Isn’t this true, you children of Israel?” says Yahweh.
12ותשקו את הנזרים יין ועל הנביאים צויתם לאמר לא תנבאו׃
12“But you gave the Nazirites wine to drink, and commanded the prophets, saying, ‘Don’t prophesy!’
13הנה אנכי מעיק תחתיכם כאשר תעיק העגלה המלאה לה עמיר׃
13Behold, I will crush you in your place, as a cart crushes that is full of grain.
14ואבד מנוס מקל וחזק לא יאמץ כחו וגבור לא ימלט נפשו׃
14Flight will perish from the swift; and the strong won’t strengthen his force; neither shall the mighty deliver himself;
15ותפש הקשת לא יעמד וקל ברגליו לא ימלט ורכב הסוס לא ימלט נפשו׃
15neither shall he stand who handles the bow; and he who is swift of foot won’t escape; neither shall he who rides the horse deliver himself;
16ואמיץ לבו בגבורים ערום ינוס ביום ההוא נאם יהוה׃
16and he who is courageous among the mighty will flee away naked on that day,” says Yahweh.