1לא יהיה לכהנים הלוים כל שבט לוי חלק ונחלה עם ישראל אשי יהוה ונחלתו יאכלון׃
1The priests the Levites, all the tribe of Levi, shall have no portion nor inheritance with Israel: they shall eat the offerings of Yahweh made by fire, and his inheritance.
2ונחלה לא יהיה לו בקרב אחיו יהוה הוא נחלתו כאשר דבר לו׃
2They shall have no inheritance among their brothers: Yahweh is their inheritance, as he has spoken to them.
3וזה יהיה משפט הכהנים מאת העם מאת זבחי הזבח אם שור אם שה ונתן לכהן הזרע והלחיים והקבה׃
3This shall be the priests’ due from the people, from those who offer a sacrifice, whether it be ox or sheep, that they shall give to the priest the shoulder, and the two cheeks, and the maw.
4ראשית דגנך תירשך ויצהרך וראשית גז צאנך תתן לו׃
4The first fruits of your grain, of your new wine, and of your oil, and the first of the fleece of your sheep, you shall give him.
5כי בו בחר יהוה אלהיך מכל שבטיך לעמד לשרת בשם יהוה הוא ובניו כל הימים׃
5For Yahweh your God has chosen him out of all your tribes, to stand to minister in the name of Yahweh, him and his sons for ever.
6וכי יבא הלוי מאחד שעריך מכל ישראל אשר הוא גר שם ובא בכל אות נפשו אל המקום אשר יבחר יהוה׃
6If a Levite comes from any of your gates out of all Israel, where he lives as a foreigner, and comes with all the desire of his soul to the place which Yahweh shall choose;
7ושרת בשם יהוה אלהיו ככל אחיו הלוים העמדים שם לפני יהוה׃
7then he shall minister in the name of Yahweh his God, as all his brothers the Levites do, who stand there before Yahweh.
8חלק כחלק יאכלו לבד ממכריו על האבות׃
8They shall have like portions to eat, besides that which comes of the sale of his patrimony.
9כי אתה בא אל הארץ אשר יהוה אלהיך נתן לך לא תלמד לעשות כתועבת הגוים ההם׃
9When you have come into the land which Yahweh your God gives you, you shall not learn to do after the abominations of those nations.
10לא ימצא בך מעביר בנו ובתו באש קסם קסמים מעונן ומנחש ומכשף׃
10There shall not be found with you anyone who makes his son or his daughter to pass through the fire, one who uses divination, one who practices sorcery, or an enchanter, or a sorcerer,
11וחבר חבר ושאל אוב וידעני ודרש אל המתים׃
11or a charmer, or a consulter with a familiar spirit, or a wizard, or a necromancer.
12כי תועבת יהוה כל עשה אלה ובגלל התועבת האלה יהוה אלהיך מוריש אותם מפניך׃
12For whoever does these things is an abomination to Yahweh: and because of these abominations Yahweh your God does drive them out from before you.
13תמים תהיה עם יהוה אלהיך׃
13You shall be perfect with Yahweh your God.
14כי הגוים האלה אשר אתה יורש אותם אל מעננים ואל קסמים ישמעו ואתה לא כן נתן לך יהוה אלהיך׃
14For these nations, that you shall dispossess, listen to those who practice sorcery, and to diviners; but as for you, Yahweh your God has not allowed you so to do.
15נביא מקרבך מאחיך כמני יקים לך יהוה אלהיך אליו תשמעון׃
15Yahweh your God will raise up to you a prophet from the midst of you, of your brothers, like me. You shall listen to him.
16ככל אשר שאלת מעם יהוה אלהיך בחרב ביום הקהל לאמר לא אסף לשמע את קול יהוה אלהי ואת האש הגדלה הזאת לא אראה עוד ולא אמות׃
16This is according to all that you desired of Yahweh your God in Horeb in the day of the assembly, saying, “Let me not hear again the voice of Yahweh my God, neither let me see this great fire any more, that I not die.”
17ויאמר יהוה אלי היטיבו אשר דברו׃
17Yahweh said to me, “They have well said that which they have spoken.
18נביא אקים להם מקרב אחיהם כמוך ונתתי דברי בפיו ודבר אליהם את כל אשר אצונו׃
18I will raise them up a prophet from among their brothers, like you; and I will put my words in his mouth, and he shall speak to them all that I shall command him.
19והיה האיש אשר לא ישמע אל דברי אשר ידבר בשמי אנכי אדרש מעמו׃
19It shall happen, that whoever will not listen to my words which he shall speak in my name, I will require it of him.
20אך הנביא אשר יזיד לדבר דבר בשמי את אשר לא צויתיו לדבר ואשר ידבר בשם אלהים אחרים ומת הנביא ההוא׃
20But the prophet, who shall speak a word presumptuously in my name, which I have not commanded him to speak, or who shall speak in the name of other gods, that same prophet shall die.”
21וכי תאמר בלבבך איכה נדע את הדבר אשר לא דברו יהוה׃
21If you say in your heart, “How shall we know the word which Yahweh has not spoken?”
22אשר ידבר הנביא בשם יהוה ולא יהיה הדבר ולא יבוא הוא הדבר אשר לא דברו יהוה בזדון דברו הנביא לא תגור ממנו׃
22when a prophet speaks in the name of Yahweh, if the thing doesn’t follow, nor happen, that is the thing which Yahweh has not spoken: the prophet has spoken it presumptuously, you shall not be afraid of him.